Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättareSvenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Verk av Neruda, Pablo

Urval

  • Neruda, Pablo
  • Farväl ; Havssång / översättning Artur Lundkvist och Ernesto Dethorey
  • Ingår i: Horisont : litterär kalender. – 1944: Våren, s. 66-70
  • Originalspråk: Spanska
  • Neruda, Pablo
  • Den förtvivlade sången ; Södra oceanen ; Himlens drunknande / översättning Artur Lundkvist och Martin José Pedro Casanovas
  • Ingår i: BLM. – 17(1948), s. 246-250
  • Originalspråk: Spanska
  • Neruda, Pablo
  • Tre dikter / översättning Artur Lundkvist
  • Ingår i: Poesi (lyriksamfundets tidskrift). – 1949: 1, s. 54-59
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    Walking around ; ur Ode till Federico García Lorca ; Återförening under nya fanor

  • García Lorca, Federico ; Neruda, Pablo
  • Vistelse på jorden : dikter / tolkade av Artur Lundkvist. – Stockholm : Bonnier, 1950. – (Panacheserien)
  • Originalspråk: Spanska
  • Nya upplagor: Stockholm : Forum, 1976
  • Neruda, Pablo
  • För mitt hjärta ... / översättning Artur Lundkvist. – Stockholm : Bonnier, 1950
  • Ingår i: Vistelse på jorden: dikter. – s. 133-201
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    ...  Snabba och mörka flicka... ; Med kors av eld... ; Den förtvivlade sången ; Nattlig samling ; Döden ensam ; Södra oceanen ; Walking around ; Avbrott ; Den förstörda gatan ; Lovsång och klagan ; Inträngande i träd ; Vinets villkor ; Alberto Rojas Jiménez kommer flygande ; ur Ode till Frederico García Lorca ; Den obegravde ; Höstens återkomst ; Det blå ; Himlens drunknande ; Almería ; Skändade trakter ; Hymn och återkomst ; Upptäckare ; Atacama ; Obebodda trakter ; Vinterode till Mapochofloden ; Jag vill återvända till Södern ; Chiles hav ; Återförening under nya fanor

  • Chiles hav även i: Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 108-109

  • Neruda, Pablo
  • Snäckor / översättning Artur Lundkvist
  • Ingår i: Morgon-Tidningen. – 21/8 1955
  • Originalspråk: Spanska
  • Neruda, Pablo
  • Den stora oceanen / i svensk tolkning av Artur Lundkvist. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1956. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 21)
  • Originaltitel: El gran océano ur Canto general
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1952
  • Nya upplagor: Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1971
  • Innehåll:

    Den stora oceanen ; Tillblivelserna ; Fiskarna och den drunknande ; Människorna och öarna ; Rapa Nul (Påskön) ; Stenstodernas skapare ; Regner (Rapa Nui) ; Oceaniderna ; Antarktis ; Kustens söner ; Döden ; Vågen ; Hamnarna ; Fartygen ; Till en galjonsbild ; Människan och fartyget ; Gåtorna ; Strandens stenar ; Snäckor ; De illa behandlade fåglarna ; Leviatan ; Urfåglarna ; Inte endast albatrossen, Havsnatten

  • Vågen även i: Lyrikvännen 1956: 1. s. 6 - Till en galjonsbild även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 77-79

  • Neruda, Pablo
  • Ryttare i regn / översättning Sven Collberg. – Malmö : Lundgrens bokhandel, 1959
  • Ingår i: Snö, purpur och grön vind. – s. 64-67
  • Originaltitel: Jinete en la lluvia
  • Originalspråk: Spanska
  • Neruda, Pablo
  • Sång till en morgon i Stockholm / svensk tolkning Sun Axelsson
  • Ingår i: BLM. – 29(1960), s. 834-835
  • Originalspråk: Spanska

Mer information

Översättare

  • Neruda, Pablo
  • Sonat och förödelser / svensk tolkning Sun Axelsson
  • Ingår i: Lyrikvännen. – 8(1961): 2, s. 4
  • Originalspråk: Spanska

Mer information

Översättare

  • Neruda, Pablo
  • Dikt (Det är som en flodvåg...) / till svenska Sun Axelsson
  • Ingår i: Ord och bild. – 70(1961), s. 111-113
  • Originalspråk: Spanska

Mer information

Översättare

  • Neruda, Pablo
  • Det är säkert / tolkning av Sun Axelsson
  • Ingår i: Dagens Nyheter. – 19/2 1961, s. 3
  • Originalspråk: Spanska

Mer information

Översättare

  • Neruda, Pablo
  • Ynglingen från Uruguay / översättning Artur Lundkvist och Marina Torres
  • Ingår i: Vi. – 49(1962): 44, s. 15
  • Originalspråk: Spanska
  • Neruda, Pablo & García Lorca, Federico
  • Uppstämmer en växelsång : tal 1933 / översättning Arne Lundgren. – Stockholm : Natur och kultur, 1962
  • Ingår i: Världens bästa tal i urval. – s. 539-540
  • Originalspråk: Spanska
  • Neruda, Pablo
  • Lampan på marken : dikter / tolkade av Artur Lundkvist och Francisco J. Uriz. – Stockholm : Bonnier, 1963
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    Drömmarnas häst ; Smak ; En överraskande dag ; Melankoli i familjerna ; Allians ; Ja föddes i skogarna ; Spaniens fattigdom de rikas brott ; Traditionen ; Madrid (1936) ; Sång till de stupade soldaternas mödrar ; Internationella brigadens ankomst till Madrid ; Madrid (1937) ; Solsång till folkarmén ; Kärlek till Amerika ; Människorna ; Hyllning till Balboa ; Korparnas möte ; Elegi ; Krigen : Den kämpande jorden ; Jorden och människorna förenas ; Det magellanska hjärtat: Jag vaknar plötsligt i natten och tänker på den yttersta Södern ; Jag minns Sundets ensamhet ; Upptäckarna framträder och av dem blir inget kvar ; Endast ödsligheten gör sig gällande ; Jag minns den gamla upptäckaren ; Magellan ; Han kommer till Stilla Oceanen ; Allt har dött ; Befriarna ; Fader Bartolomé de las casas ; Toqui Caupolicán ; Det fosterländska kriget ; Det upproriska Amerika (1800) ; Fram till Recabarren ; Dagen ska komma ; De döda på torget: Massakern ; Nitratets män ; Döden ; Hur fanorna föddes ; Jag kallar på dem ; Fienderna ;  Här är de ; Alltid ; Uppifrån ; Vid kusten ; Brotten ; Ungdom ; Klimaten ; Varadero på Kuba ; Diktatorerna ; Centralamerika ; Patagonien ; En fjärils liv och död ; Mannen begravd på pampan ; Havets arbetare ; Amerika ; Evighet: Melankoli nära Orizaba ; Oceanen ; Naturkatastrofer: Översvämningar ; Jordbävning ; Chilenska fåglar; Chercaner ; Loica ; Chucao ; Jorden heter Juan ; ur Vakna skogshuggare! ; ur Flyktingen ; Stenarnas dal ; Blommorna från Punitaqui ; Jag är: Gränstrakten ; Övervinnaren ; Huset ; Reskamrater ; Studenten ; Resenären ; Långt härifrån ; Gipsmaskerna ; Dansen ; Kriget ; Kärleken ; Mexiko (1940) ; Återkomsten ; Trälinjen ; Den stridbara godheten ; Stålets förening ; Vinet ; Jordens frukter ; Den stora glädjen ; Döden ; Livet ; Testamente I ; Testamente II ; Bestämelser ; Jag ska leva (1949) ; Till mitt parti ; Här slutar jag ; ur Elementära sånger: Den osynlige mannen ; Sång till atomen ; Sång till den nakna skönheten ; Sång till havsregnet ; Sång till vredens doft ; Sång till rosen ; Sång till glädjen ; Sång till kärleken ; Sång till kastanj på marken ; Sång till avunden ; Sång till elden ; Sång till den enkla människan ; Sång till boken&

  • Till mitt parti även i: Folket i bild/Kulturfront 1998: 6/7, s. 29  -  ur Flyktingen även i: Flykten valde oss, Stockholm : En bok för alla, 1999, s. 126-127

  • Neruda, Pablo
  • Ur barndom och poesi / översättning Arne Lundgren
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 17/1 1965
  • Originalspråk: Spanska
  • Även i: Göteborgsposten 20/10 1974

  • Neruda, Pablo
  • Två bolagsdikter / översättning Artur Lundkvist och Marina Torres
  • Ingår i: Ord och bild. – 1967, s. 444-445
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    United Fruit Co ; Anaconda Copper Mining Co

  • United Fruit Co även i: Vertex 10(1969): Kårnytt, s. 20 - Anaconda Copper Mining Co även i: 1900-talets värld i diktens spegel, Lund : Gleerup, 1971, s. 85-86

  • Neruda, Pablo
  • Aqui te amo / översättning Irmgard Pingel
  • Ingår i: Vi. – 54(1967): 20, s. 51
  • Originalspråk: Spanska
  • Neruda, Pablo
  • Sång till löken / översättning Sun Axelsson. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967
  • Ingår i: Flora poetica exotica. – s. 56
  • Originalspråk: Spanska
  • Neruda, Pablo
  • Serenad ; En biskop / översättning Artur Lundkvist och Francisco J. Uriz
  • Ingår i: Vår lösen. – 60(1969), s. 446
  • Originalspråk: Spanska
  • Neruda, Pablo
  • Nobelföredrag = Conferencia Nobel / översättning Artur Lundkvist och Francisco J. Uriz. – Stockholm : [s.n.], 1971
  • Originaltitel: Conferencia Nobel
  • Originalspråk: Spanska
  • Svensk och spansk parallelltext
  • Neruda, Pablo
  • Banditen Murietas bravader och död / i svensk tolkning av Artur Lundkvist och Marina Torres. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1971. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 149)
  • Originaltitel: Fulgor y muerte de Joaquín Murieta
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1967
  • Neruda, Pablo
  • Den mjuka orkanen : dikter / tolkade av Sun Axelsson. – Stockholm : Bonnier, 1971
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    Barndom och poesi (ett utdrag) ; Över en oren poesi ; Kärleksdikter: Kvinnokropp, vita kullar ; O pinjers ändlöshet ; Det är morgon och storm ; För att du skall höra mig ; Böjd om aftonen ; Även denna skymning ; Hela dagarna leker du ; Jag tycker om dig när du tiger ; Den ivrige slungaren: Det är som en flodvåg ; Det är säkert, min kära ; ur Vistelse på jorden: Änklingens tango ; Sonat och förödelser ; Mina bens ritual ; Macchu Picchus höjder: Från vind till vind ; Om blomma till blomma ; Människan sönderföll som majsen ; Den väldiga döden ; Det var inte du, tunga död ; Då  har jag klättrat upp för jordens stege ; Döda från ett enda stup ; Amerika min kärlek ; Stjärnörn ; Sten i stenen ; Genom dunkla glansen ; Följ med mig upp för att födas ; ur Amerika, jag åkallar inte förgäves ditt namn: Vinter i Södern till häst ; Hunger i Södern ; En ros ; En mördare sover ; Amerika, jag åkallar inte förgäves ditt namn ; Odas elementales 1954-1959: Sång till löken ; Sång till kritiken ; Estravagario: Sång till en morgon i Stockholm ; Båten ; Till foten från dessa barn ; Seglatser och återfärder: Partenogenesis ; Ur en ouppklarad självbiografi: Könet

  • För att du skall höra mig ; Det är säkert, min kära även i: Halva världens litteratur 1996: 3/4, s. 5

  • Neruda, Pablo
  • Min syster... / tolkning av Sun Axelsson
  • Ingår i: Expressen. – 22/10 1971, s. 4
  • Originalspråk: Spanska

Mer information

Översättare

  • Neruda, Pablo
  • Personliga dikter / valda och tolkade av Artur Lundkvist och Marina Torres. – Stockholm : Bonnier, 1973. – (Svalans lyrikklubb ; 441)
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    Självporträtt ; Hästar ; Allt som händer på en dag ; Om min dåliga uppfostran ; Stackars ungdomar ; Staden finns inte mer ; Fabeln om havsjungfrun och fyllbultarna ; Inte så högt ; En viss trötthet ; Monolog i mörkret ; En dröm om tåg ; Självalstring ; Återkomst till en stad ; Kattsömn ; Pastoral ; Ballad ; Äntligen har de gått ; ur Hundra kärlekssonetter: XII, XIX, XXII, XXVII, XXIX, XXXIII. LIII, LXVIII, LXXVII, LXXXV, XC, XCIV, C ; Till mina plikter ; Lovsång till sängen ; Storm med tystnad ; Morgondagens plikter ; ur Slut på festen ; Den blinda statyn ; Harpan ; Vandraren ; Antarktiska stenar ; Fågel ; För att bada ett barn ; Sång till strykningen ; Till alla ; Till svårmodet ; Fullmakter ; Födelse ; Första resan ; Mamila ; Fadern ; Det första havet ; Dikten ; Svansjön ; De mänskliga villkoren ; De övergivna ; Förälskelser: staden ; Detta ljus ; Dessa liv ; Det finns inget rent ljus ; Havet ; Fiskaren ; Hjälten ; Slutligen finns ingen ; ur Episoden: Den stora tystnaden ; Det sorgliga ; Kriget ; Smärtan ; Vi teg ; Diktaren ; Det onda ; Här är jag ; Sorgen ; Amerikas tyranner ; Folken ; Att vara ; Sonat med smärtor ; En lastbil med trädstammar på en väg i Chile ; Alltid densamme ; Lycka ; Den fege ; Till kylan ; Den överlevande hälsar fåglarna ; Till José Caballero, sen den gången

  • García Lorca, Federico & Neruda, Pablo
  • Vistelse på jorden : dikter / i urval och tolkning av Artur Lundkvist. – Stockholm : Forum, 1976. – (Forumbiblioteket)
  • Originalspråk: Spanska
  • Neruda, Pablo
  • ur Ode till Federico Garcia Lorca / översättning Artur Lundkvist och Francisco J. Uriz
  • Ingår i: Lyrikvännen. – 1983: 4, s. 197-198
  • Originalspråk: Spanska