Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättareSvenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Verk av Jiménez, Juan Ramón

Urval

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Grönfink ... / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: BLM. – 24(1955), s. 775-783
  • Originaltitel: La verdecilla
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1907-08
  • Innehåll:

    Vinteretsning (Snö) (Estampa de invierno, 1909) ; Gul vår (Primavera amarilla) ; Ö (Isla, 1909) ; Vem känner var minut på avigsidan (Quién sabe del revés de cada hora, 1911-12) ; Lätthet (Levedad) ; Oändlighetens röst (El silencio de oro, 1911-13) Den falska timmen (La hora falsa, 1915) ; Hur tätt vi själen redan (Que cerca ya del alma, 1916) Havets ros (Rosa del mar) ; Levande insikt, lär mig (Intelijencia dame) ; Morgon (Aurora) ; Minnet (El recuerdo, 1917-18) ; Uppför berget (Cuesta arriba) ; Stor måne (La luna grande) ; Höstens balkong(Balcón de otoño) ; En ros av skugga (Rosa de sombre, 1923-36) ; Ordet, dikten, poesin

  • Även i: Själens dunkla natt och andra tolkningar av främmande lyrik, Stockholm : Norstedt, 1956, s. 71-98   -   Höstens balkong (Höstlig balkong) även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 103   -    Gul vår ; Havets ros ; Levande insikt, lär mig även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 621-622   -   Ö ; Höstens balkong ; En ros av skugga även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 86, 90-92

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Nattligt torg / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: All världens berättare. – 1956: 10, s. 4
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Drömmar, dikt och verklighet / översättning Arne Lundgren och Matilde Goulard-Westberg
  • Ingår i: BLM. – 25(1956), s.775-779
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    Vad gör två? ; Den uppbärande benstommen ; Aldrig mer ; Mitt världsförbund ; Aktiva idealister ; En blyghet, en klädnad ; Nattens språk ; Charmfulla fel ; Boningen ; Lagom ; Inte samma sak ; En poetisk handling ; Inspektion ; Till städerna

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Jag vill sova i natt ; Farväl / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: Vi. – 43(1956): 44, s. 14
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Gul vår ... / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 26/10 1956
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    ... Havets ros ; Dikten ; Jag känner ibland ; Sjung, du min stämma, sjung

  • Dikten även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 5

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Trädgårdar i fjärran : fyra dikter / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Röster i radio. – 1956: 46, s. 13
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    Det var inget bo ; Så rent är nu mitt hjärta ; Dikten I-III ; Jag ville att min bok

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Mot natten ; Kärrorna / översättning Artur Lundkvist
  • Ingår i: Lyrikvännen. – 1956: 4, s. 3
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Berceuse / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: Stockholms-Tidningen. – 26/10 1956
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Idyll ; Månen förgyllde / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: Stockholms-Tidningen. – 28/10 1956
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Jag plockade dina blad / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: Dagens Nyheter. – 26/10 1956
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Från Cádiz till Sevilla / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: Dagens Nyheter. – 4/11 1956
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Ideologi / översättning Arne Lundgren
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 9/12 1956
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Mot gryningen ; Sång (Hela hösten, ros...) ; Längtan ; Senhöst / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 18/11 1956
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • En nygift poets dagbok / tolkning av Arne Häggqvist. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1957
  • Originaltitel: Diario de poeta y mar
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1948
  • Innehåll:

    Mot havet: Om än havet är stort... ; Kärleken till havet: I sitt veka behag dina armar... ; Ensamhet ; Nocturne ;  Himlar ; Hav ; Obehagliga förnimmelser ; Himmel ; Nej! ; En naturens fest ; Kölvatten, grönt och vitt,... ; Ser du havet? I kvällningen... ; Efter stormen ; I Amerika: Jag plockade dina blad ; Solnedgång mot våren ; I mörkret... ; Stadstunnel ; Berceuse ; Från Boston till New York ; Dröm på tåget ... Nej i sängen ; Lycksalighet ; Ja. Du är hos mig... ; Villa i kolonialstil ; Rök och stil ; Ack, hur ljuv är inte denna sköna väv! ; Tunnelbanan. Suffragetten, ... ; Mardröm av dofter ; Negressen och rosen ; Elden är lös! ; Vårens första dag ; Kyrkogård vid Broadway ; Ack så lätta, slagen... ; Ljuva april,... ; Till Nancy ; Vilken ångest!... ; Vår ; Då lämnade du din torra och stela död... ; Enkelt? De riktiga orden;... ; Vår? ; Du lever mellan hjärtat... ; Det stilla trädet ; Månen ; Idyll ; Garcilaso I New York ; Oas ; Leve våren ; Sång ; Mot gryningen ; Andlig serenad ; Landskap i förlängt perspektiv ; Nu med ens, just när solen... ; Hamn ; Glad kyrkogård ; Vårlig eftermiddag i Washington Square ; "Jag känner mig blå" ; Elegi I-II ; Vilket avstånd,... ; Att låta sig ledas i det svåra... ; Biljett till fröken Bråttom ; Gryning ; Porträtt av en gosse ; Avsked utan adjö ; Återresans hav: Målarens hav ; Naket! ; Sol i hytten ; O hav, rebelliska himmel... ; Havet bli hav! ; ... Jag minns det plötsligt... ; Vattenallt ; Gryning ; Mitt guld ; Liv ; Nocturne ; Sista natten ; Spanien: Svala morgonvindar ; Nattligt torg ; Från Cádiz till Sevilla ; Nejlikor ; Nattliga stränder ; Vete och åkersenap ; Moder ; Farväl!

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Samtal med Silver / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: BLM. – 27(1958), s. 611-613
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    Småskolan ; Persiljekransen ; Elden ; Trädet på gården ; Bassängen

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Två samtal med Silver / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: Nya Argus. – 51(1958), s. 278
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Tre skisser: Zigenarna ; Fikonen ; Väderkvarnen / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 21/12 1958
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Kullen ; Pinjen på La Corona ; Den kastrerade fålen : tre samtal med Silver / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: Dagens Nyheter. – 28/9 1958
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Jag plockade dina blad ... / översättning Arne Häggqvist. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 59)
  • Ingår i: Du i mitt hjärta : spansk lyrik. – s. 15-23
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    ... I mörkret ; Ack, hur ljuv ... Ack så lätta ... ; Dröm ; Jag hade kärleken ; Mitt hjärta gav ljus ... ; Kärlek ; Berceuse

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Tre prosalyriska stycken: De tre gamla ; Skogseld ; Spöket / översättning Arne Häggqvist
  • Ingår i: Stockholms-Tidningen. – 15/3 1959
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Tenebrae ; Varför, skulle jag frukta dig? ; Lycklig varelse / översättning Sven Collberg. – Malmö : Lundgrens bokhandel, 1959
  • Ingår i: Snö, purpur och grön vind. – s. 44-48
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Ögonblick av evighet : dikter / i svensk tolkning av Ebbe Linde. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1961
  • Originaltitel: Eternidades ; Piedra y cielo ; Nostaljía del mar
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1944; 1948;
  • Innehåll:

    ur Eternidades: 1, 3-5, 7, 9-10, 12, 14, 18-19, 21, 23, 29 (Gravskrift över en gosse, som dog en vår), 35-37 (Förvår), 39, 42-43, 45-46 (Kärlek), 50, 54 (Slingerväxter), 56, 58 (Frid), 60, 66, 69-70 (Nocturne), 71, 74 (Nocturne), 82, 90-91, 94-95, 98, 100, 105, 107, 109 (Döden), 111 (Glädjen), 114, 118 (De onda böckerna), 122, 125 (Daimon), 131, 134, 137 ; ur Piedra y cielo: 4, 6-7, 9-10, 12, 14, 15-17, 20 (Att dikta), 21 (Morgonsång), 24 (Uppåt), 26-29, 32-33 (Fönstersmygen 1-3), 37, 42 (Morgonsång), 43, 47, 51-54 (Program) II: 1, 5-6, 10 (Virveln), 12,16, 22, 26, 29, 27, 33, 35 (Kärlek), 38-39, 42, 45 ; ur Nostaljía del mar: 1, 2 (Grundkänning), 3, 5, 8, 11 (Höstkväll), 14

  • O nattens rikedom! även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 91

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Silver och jag : samtal med Silver / översättning av Arne Häggqvist. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1964. – (W & W-serien ; 75)
  • Originaltitel: Platero y yo
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1914
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Andlig serenad ; Till Nancy ; Rök och guld / översättning Arne Häggqvist. – Stockholm : Bonnier, 1964
  • Ingår i: Nobelpristagare : dikter. – s. 87-90
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Betraktande hennes händer ; Om en snö... : två prosadikter / översättning Arne Lundgren
  • Ingår i: Lyrikvännen. – 12(1965): 1, s. 14-15
  • Originalspråk: Spanska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Rymd : aforismer / i tolkning av Arne Lundgren. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1965. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 103)
  • Originalspråk: Spanska