Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättareSvenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Bibliografi - Johannes Edfelt

Skrifter av Johannes Edfelt

  • Edfelt, Johannes
  • I denna natt / [illustratör: Bertil Bull-Hedlund]. – Stockholm : Bonnier, 1936
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: i översättning: Två sånger ur ett skådespel / William Butler Yeats

Översättningar i bokform

  • Stong, Phil
  • Lyckans karusell : roman / översättning av Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1933. – (Moderna unga människor)
  • Originaltitel: State fair
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1932
  • Huxley, Aldous
  • Vulgariteten i litteraturen / [från engelskan av Johannes Edfelt]. – Stockholm : Ringförlaget, 1933. – (Dikt och prosa ; 10)
  • Originaltitel: Vulgarity in literature
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1930
  • Lewisohn, Ludwig
  • Hjärtat och världen / översättning av Johannes Edfelt. – Stockholm : Norstedt, 1940
  • Originaltitel: For ever wilt thou love
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1939
  • Pound, Ezra
  • Gå, mina sånger : tidiga dikter och epigram / i tolkning av Johannes Edfelt. – Lund : Ellerström, 1995. – (Enhörningserien)
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: Gravsång ; Ballad om den gode kamraten ; Erat Hora ; Horæ ; Beatæ inscriptio ; Altaret ; Causa ; Uppdrag ; April ; Ite ; Dum Capitolium scandet ; Arides ; Till den rike ; Coda ; "Ione, död det långa året" ; Tesalongen ; From önskan ; Pagani's den 8 november ; ur Intryck av François Marie Arouet (de Voltaire) ; Clara ; Soiré ; Ritratto
  • Parallelltext på svenska och engelska
    Gå mina sånger tidigare publicerad i: Purpurmolnet, Stockholm, 1955 – s. 77-80
    Se även i: Följeslagare, 1989, s. 298-300

Bidrag

  • Huxley, Aldous
  • Prosadikter / översättning Johannes Edfelt
  • Ingår i: Ergo. – Årg. 8 (1931), s. 306
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: Soaré ; Trötthet
  • Sandburg, Carl
  • Knappar / översättning Johannes Edfelt
  • Ingår i: Morgontidningen (Göteborg). – 13/8 1938, [del 2], s. 5
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: Västlig lyrik
  • Ruddock, Margot
  • Vigvatten ; Sång ; Höst / tolkade av Johannes Edfelt. – 1938
  • Ingår i: Morgontidningen (Göteborg). – 27/8 1938
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: Tre dikter
  • Sång och Höst omtryckta i: Hymner och visor : tolkningar. - Stockholm : Bonnier, 1942
  • Russel, George William
  • New York / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1940
  • Ingår i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 75-76
  • Originalspråk: Engelska
  • Yeats, William Butler
  • Döden / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1940
  • Ingår i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 77
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 236
  • Housman, Alfred Edward
  • När jag ser, hur härbredvid... ; Epitaf över en armé legoknektar / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1940
  • Ingår i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 78-80
  • Originalspråk: Engelska
  • När jag ser,... även i: Följeslagare, 1989, s. 159-161
  • Lawrens, D. H.
  • Sorg / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1940
  • Ingår i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 81-82
  • Originalspråk: Engelska
  • Tidigare publicerad i: Morgontidningen(Göteborg), 13/8 1938, [del 2], s. 5, under titeln: Västlig lyrik
    Även i: Följeslagare, 1989, s. 242
  • Eliot, T. S.
  • Faster Helen ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1940
  • Ingår i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 83-107
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ... Kusin Nancy ; Herr Apollinax ; En statsmans svårigheter ; Triumfmarsch ; De vise männens färd ; Klockan fyra blåste det upp till storm ; Ögon som sist jag såg i tårar
  • Triumfmarsch - även i: T. S. Eliot: Dikter, Stockholm, Bonnier, 1942, s. 60-62
    Herr Apollinax, En statsmans svårigheter, De vise männens färd, Ögon som sist jag såg i tårar, Klockan fyra blåste det upp till storm även - i: T. S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm, Bonnier, 1965
    Även i: Följeslagare, 1989, s. 247-256
  • Spender, Stephen
  • Begravningen ; Mina föräldrar / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1940
  • Ingår i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 108-111
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 266-267
  • Dickinson, Emily
  • Väntan / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1940
  • Ingår i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 115
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Emily Dickinson: Dikter, Stockholm, Wahlström & Widstrand, 1949, s. 46, All världens berättare, 1949 Julnummer, s. 10
  • Lowell, Amy
  • Taxameter / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1940
  • Ingår i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 116
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Beklädnadsfolket. – Årg. 19 (1963): nr 2, s. 20
  • Sandburg, Carl
  • Grottekvarn / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1940
  • Ingår i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 117-118
  • Originalspråk: Engelska
  • Tidigare publicerad i: Morgontidningen (Göteborg), 13/8 1938, [del 2], s. 5, under titeln : Västlig lyrik
    Även i: Följeslagare, 1989, s. 290
  • Pound, Ezra
  • Ballad om den gode kamraten... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1940
  • Ingår i: Tolkningar av tysk, engelsk och amerikansk lyrik. – s. 119-130
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ...From önskan ; Uppdrag ; Gravsång
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 294-298
  • Burton, Donald
  • Nocturne / svensk tolkning av Johannes Edfelt
  • Ingår i: Vi. – Årg. 28 (1941): nr 51/52, s. 4
  • Originalspråk: Engelska
  • Whitman, Walt
  • Hur högtidligt när en och en / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: Hymner och visor: tolkningar. – s. 73-74
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 279
  • Dickinson, Emily
  • Havet ; Alper ; Tidens lärdom ; Att övervinna ödet... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: Hymner och visor: tolkningar. – s. 75-78
  • Originalspråk: Engelska
  • Havet, Alper - även i: Emily Dickinson: Dikter, Stockholm, Wahlström & Widstrand, 1949
  • Russel, George William
  • Städerna / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: Hymner och visor: tolkningar. – s. 79-80
  • Originalspråk: Engelska
  • Yeats, William Butler
  • De gamla männen, beundrande sig själva i vattenspegeln / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: Hymner och visor: tolkningar. – s. 81
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 236
  • Millay, Edna St Vincent
  • Traktering / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: Hymner och visor: tolkningar. – s. 82-83
  • Originalspråk: Engelska
  • Shanks, Edward
  • På marsch / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: Hymner och visor: tolkningar. – s. 84-85
  • Originalspråk: Engelska
  • Wolfe, Humbert
  • Morgon ; Gullregn / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: Hymner och visor: tolkningar. – s. 86-87
  • Originalspråk: Engelska
  • Ruddock, Margot
  • Höst, kristallklara öga ; Visa / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: Hymner och visor: tolkningar. – s. 88-90
  • Originalspråk: Engelska
  • Sandburg, Carl
  • Sömn är ett svävande / översättning Johannes Edfelt. – 1945
  • Ingår i: All världens berättare. – Julnummer, s. 44
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Bomben och lyran, Stockholm, 1946, s. 47
    Även i: Följeslagare, 1989, s. 290
  • Whitman, Walt
  • Kom från åkern, far ; Brunbrände präriepojke / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 53-58
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 280-282
  • Dickinson, Emily
  • Molnig dag ; Stamtavla / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 59-60
  • Originalspråk: Engelska
  • Hopkins, Gerard Manley
  • Himmelshamn / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 61
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 232
  • Pater, Walter
  • Mona Lisa / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 62-63
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 231
  • Yeats, William Butler
  • Gravskrift över Swift / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 64
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 237
  • Davies, W. H.
  • En efter en - / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 65-66
  • Originalspråk: Engelska
  • De la Mare, Walter
  • Silverslanten / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 67-68
  • Originalspråk: Engelska
  • Colum, Padraic
  • Barnlös ; Över tröskeln / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 69-71
  • Originalspråk: Engelska
  • Gibson, Wilfred
  • Lycka / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 72-73
  • Originalspråk: Engelska
  • Lindsay, Vachel
  • Fabriksfönster / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 74-75
  • Originalspråk: Engelska
  • Lawrens, D. H.
  • I plåga och skam ; Cirkuselefanter / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 76-78
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 242-243
  • Joyce, James
  • Jag hör en här som störtar sig fram / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 79-80
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 241
  • Wolfe, Humbert
  • Koltrasten / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 81-82
  • Originalspråk: Engelska
  • Rosenberg, Isaac
  • Hemfärd och lärksång / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 83-84
  • Originalspråk: Engelska
  • Auden, W. H.
  • Kör ur skådespelet "Bestigningen av F 6" / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 85-86
  • Originalspråk: Engelska
  • Raine, Kathleen
  • Att återse London / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Nya tolkningar. – s. 87-88
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 264
  • Housman, Alfred Edward
  • Halvmånen står i väst - ; Jag somnar - / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 41-43
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 233-234
  • Russel, George William
  • Den okände guden / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 44
  • Originalspråk: Engelska
  • Masters, Edgar Lee
  • Mitt ljus hos ditt - / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 45-46
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 288
  • Lowell, Amy
  • Kineseri / översättning Johannes Edfelt. – 1945
  • Ingår i: All världens berättare. – Julnummer, s. 47
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Bomben och lyran, Stockholm, 1946, s. 48-49
  • Rosenberg, Isaac
  • Dagbräckning i skyttegraven / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 50-51
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 259
  • Freeman, John
  • Besittning / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 52-53
  • Originalspråk: Engelska
  • MacLeish, Archibald
  • De döda i Spanien / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 54-57
  • Originalspråk: Engelska
  • Jeffers, Robinson
  • Stjärnorna vandrar över den ensliga oceanen / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 60-62
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 304-305
  • Sitwell, Edith
  • En ung flicka ; Sång ; Hjärtat och tanken / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 63-68
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 244-246
  • Gascoyne, David
  • Våren 1940 ; Oxford: en vårdag / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 69-72
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 269-270
  • Hawkins, Desmond
  • Nattraid / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 73-74
  • Originalspråk: Engelska
  • Durrell, Lawrence
  • Nemea / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Ingår i: Bomben och lyran: tolkningar. – s. 75-76
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Dagens Nyheter, 8/9 1946
    Även i: Följeslagare, 1989, s. 268
  • Hughes, Langston
  • Vårt land / översättning Johannes Edfelt
  • Ingår i: All världens berättare. – 1947 Julnummer, s. 40
  • Originalspråk: Engelska
  • MacNeice, Louis
  • Exil / översättning Johannes Edfelt. – 1947
  • Ingår i: All världens berättare. – Julnummer, s. 42
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Marmor och törne, Stockholm, Bonnier, 1949, s. 92-94
    Även i: Följeslagare, 1989, s. 262-263
  • Dickinson, Emily
  • Dikter / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1949
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: Alper, s. 10 ; Stamtavla, s. 12 ; Havet, s. 14 ; Molnig dag, s. 15 ; Brasilien, s. 25 ; Tidens lärdom, s. 27 ; Att övervinna ödet, s. 28 ; När rödhakesångarna komma, s. 34 ; Värdshuset, s. 41 ; Väntan, s. 46
  • Väntan - även i: All världens berättare, 1949 Julnummer, s. 10
    Att övervinna ödet, s. 108 ; När rödhakesångarna komma, s. 26 - även i: Mitt brev till världen, Höganäs, Bra böcker, 1986
  • Engelska epigram / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1949
  • Ingår i: Marmor och törne : lyriska tolkningar. – s. 85-86
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: O västanvind ; Sir Henry Wotton: Om Sir Albert Mortons hustru ; John Wilmot, Earl av Rochester: Eptaf över Karl II ; Walter Savage Landor: Skyll henne, skara...
  • Frost, Robert
  • Kom in / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1949
  • Ingår i: Marmor och törne : lyriska tolkningar. – s. 87-88
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 289
  • Hughes, Langston
  • Vårt land / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1949
  • Ingår i: Marmor och törne : lyriska tolkningar. – s. 89-90
  • Originalspråk: Engelska
  • Empson, William
  • Anteckningar om ortsfloran / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1949
  • Ingår i: Marmor och törne : lyriska tolkningar. – s. 91
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: Anteckning om ortsfloran
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 261
  • Macneice, Louis
  • Provence / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1949
  • Ingår i: Marmor och törne : lyriska tolkningar. – s. 92-94
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 262-263
  • Gascoyne, David
  • Lågland / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1949
  • Ingår i: Marmor och törne : lyriska tolkningar. – s. 95
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 270
  • Keyes, Sidney
  • Didos klagan över Æneas ; Klagosång över Adonis / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1949
  • Ingår i: Marmor och törne : lyriska tolkningar. – s. 96-97
  • Originalspråk: Engelska
  • Didos klagan över Æneas - tidigare publicerad i: Dagens Nyheter, 8/9 1946
    Även i: Följeslagare, 1989, s. 271-272
  • Doolittle, Hilda (H.D.)
  • Dammen ; Bergnymfen ; Månuppgång / i svensk tolkning av Johannes Edfelt
  • Ingår i: Perspektiv. – Årg. 1 (1950), s. 85
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: Tre dikter
  • Månuppgång även i: Votivtavlor, Stockholm, Bonnier, 1967, s. 70-71
  • Lowell, Amy
  • Kinesisk skugga ; Nattmoln / översättning Johannes Edfelt. – 1951
  • Ingår i: Perspektiv. – Årg. 2 (1951), s. 595
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: Två dikter
  • Även i Skogsindustriarbetaren, årg. 33 (1968): nr 7, s. 24

    Nattmoln även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm, Natur och kultur, 1961, s. 292
  • O'Shaughnessy, Arthur
  • ur Ode / översättning Johannes Edfelt. – 1952
  • Ingår i: Beklädnadsfolket. – Årg. 9 (1952): nr 12, s. 32
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: Tre lyriska tolkningar
  • Williams, William Carlos
  • Vinterträd / svensk tolkning av Johannes Edfelt
  • Ingår i: Perspektiv. – Årg. 4 (1953), s. 165
  • Originalspråk: Engelska
  • Williams, William Carlos
  • Två dikter / svensk tolkning Johannes Edfelt
  • Ingår i: Söndagsnisse-Strix. – Årg. 93 (1954): nr 11/12
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: Innehåll: Fullständig tillintetgörelse ; Den stora siffran
  • Pound, Ezra
  • April ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1955
  • Ingår i: Purpurmolnet. – s. 77-80
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ...Tesalongen ; Dum Capitolium scandet ; Gå, mina sånger ; Clara
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 298-300
  • Williams, William Carlos
  • Metrisk figur ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1955
  • Ingår i: Purpurmolnet. – s. 82-85
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ... Skuggan ; För att väcka en gammal dam
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 291-292
  • Moore, Marianne
  • Till en snigel ; Tystnad / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1955
  • Ingår i: Purpurmolnet. – s. 86-87
  • Originalspråk: Engelska
  • Raine, Kathleen
  • Jordisk kärlek / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1955
  • Ingår i: Purpurmolnet. – s. 88
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 265
  • Pound, Ezra
  • "Ione, död det långa året" ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1967
  • Ingår i: Votivtavlor. – s. 65-69
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ... Pagani's 8 november ; Ur Intryck av François-Marie Arouet (de Voltaire) ; Soaré ; Ritratto
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 301-303
  • Doolittle, Hilda ( H. D.)
  • Oreader / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1967
  • Ingår i: Votivtavlor. – s. 70-71
  • Originalspråk: Engelska
  • Williams, William Carlos
  • Dikt om en pil / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1967
  • Ingår i: Votivtavlor. – s. 72
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 292-293
  • Whitman, Walt
  • Jag hör beskyllningen ; Bild från en lantgård / övesättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1974
  • Ingår i: Synkrets. – s. 67-68
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 282
  • Dickinson, Emily
  • Att dessa dött / övesättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1974
  • Ingår i: Synkrets. – s. 69
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Rosenträdet, Stockholm, 1982, s 85-87
    Även i: Mitt brev till världen, Höganäs, Bra böcker,1986, s. 103
  • Robinson, Edwin Arlington
  • De mörka bergen / övesättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1974
  • Ingår i: Synkrets. – s. 70
  • Originalspråk: Engelska
  • Doolittle, Hilda (H. D.)
  • Trädgården / övesättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1974
  • Ingår i: Synkrets. – s. 71-72
  • Originalspråk: Engelska
  • Aldington, Richard
  • Bilder / övesättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1974
  • Ingår i: Synkrets. – s. 73-74
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 257-258
  • Graves, Robert
  • I brutna bilder / övesättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1974
  • Ingår i: Synkrets. – s. 75
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 260
  • Dickinson, Emily
  • Att dessa dött ; Erfarenhet ; Ovisshet / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1982
  • Ingår i: Rosenträdet. – s. 85-87
  • Originalspråk: Engelska
  • Yeats, William Butler
  • Symboler ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1982
  • Ingår i: Rosenträdet. – s. 88-93
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ... Rosenträdet ; Nittonde seklet och efteråt ; Tre rörelser ; Den stora dagen ; Sporren
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 237-239
  • Dickinson, Emily
  • Vad är det för krog ... / översättning Johannes Edfelt. – Höganäs : Bra böcker, 1986
  • Ingår i: Mitt brev till världen. – s. 19, 23, 79, 94, 96, 100, 107, 110, 126
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ... I länder, som jag aldrig sett; hon dog: det var på detta sätt ; Jag vägrades ingenting annat ; Med sång fördrivs min väntan ; En ändlöshet av silver ; Urvuxen kärlek, likt andra ting ; Det är en vördnadsvärd tanke ; Hur stilla kyrktornets klockor står ; Så låg är skyn och molnen grå ; Surret av bin har upphört nu ; Vad härkomst honungen kan ha
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 283-287
  • Landor, Walter Savage
  • William Gifford ; Ett sorgligt budskap / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1987
  • Ingår i: Broar. – s. 57-58
  • Originalspråk: Engelska
  • Housman, A. E.
  • O, jag var präktig ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1987
  • Ingår i: Broar. – s. 59-61
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ... Att vakna ; Vi ligger döda här
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 234-235
  • Yeats, William Butler
  • Hjulet ; Till Anne Gregory / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1987
  • Ingår i: Broar. – s. 62-63
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 239-240
  • Ignatow, David
  • Väntan ; Jag skriver / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1987
  • Ingår i: Broar. – s. 64-65
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 306
  • Walcott, Derek
  • Mörk augusti / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1987
  • Ingår i: Broar. – s. 66-67
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Följeslagare, 1989, s. 307
  • Fulton, Robert
  • Midsommarnätter ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1987
  • Ingår i: Broar. – s. 68-74
  • Originaltitel: Fields of Focus (urval)
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1983
  • Innehåll: ... Från 1939 ; I Provence ; Återkomst ; Något som liknar en himmel ; Upptäckter, omkring 1948 ; Fem ögonblick
  • Även i: Sekunden överlever stenen, Lund, Ellerström, 1996, s. 15-18, 23-25
    Även i: Följeslagare, 1989, s. 273-275
  • Quarles, Francis
  • Respice finem / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 57
  • Originalspråk: Engelska
  • Landor, Walter Savage
  • Finis / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 58
  • Originalspråk: Engelska
  • Cory, William Johnson
  • Herakleitos / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 59
  • Originalspråk: Engelska
  • Housman, A. E.
  • De stjärnor, vilkas fall ; Ensam på den nattliga färjan / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 60-61
  • Originalspråk: Engelska
  • Pound, Ezra
  • Erat hora ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 62-68
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ... Horae beatae inscriptio ; Altaret ; Causa ; Arides ; Till den rike ; Coda
  • Hulme, T. E.
  • Ovanför kajen ; Höst / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 69-70
  • Originalspråk: Engelska
  • Ignatow, David
  • Jag undrar vem som kommer härnäst ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 71-73
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ... Tal till mig själv ; Taskspelaren
  • Simpson, Louis
  • Grodor / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 74
  • Originalspråk: Engelska
  • Hamburger, Michael
  • Efterforskningen ; Brixton / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 75-76
  • Originalspråk: Engelska
  • O'Grady, Desmond
  • Mitt rum ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 77-81
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ... Småstäder ; Barndom ; Kallelser
  • Oates, Joyce Carol
  • Marsyas flådd av Apollon / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 82
  • Originalspråk: Engelska
  • Jacob, Max
  • Den blodiga nunna ... / översättning Johannes Edfelt. – Stockholm : Bonnier, 1992
  • Ingår i: Mötesplatser. – s. 85-87
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: ... Skräck ; I marknadstorgets larm