Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Bibliografi - Nils Åke Nilsson

Om Nils Åke Nilsson

  • Nilsson, Nils Åke L
  • Ingår i: Vem är vem. Stor-Stockholm. - 2. uppl. - Stockholm : Vem är vem, 1964. - S. 189

Mer information

  • Text and context : essays to honor Nils Åke Nilsson . – Stockholm : Almqvist & Wiksell International, 1987
  • Originalspråk: Engelska
  • Engelsk och rysk text
  • Bergstrand, Märta
  • A selected bibliography of Nils Åke Nilsson's works / compiled by Märta Bergstrand, Anna and Henryk Lenczyc
  • Ingår i: Text and context : essays to honor Nils Åke Nilsson. - Stockholm : Almqvist & Wiksell International, 1987. - S. 193-202
  • Birnbaum, Henrik
  • Nils-Åke Nilsson in memoriam
  • Ingår i: Scando-slavica. – Vol. 41 (1995), s. [267]-269
  • Gustavsson, Sven
  • Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: Kungl. Vitterhets historie och antikvitetsakademiens årsbok. - 1995, s. 40-45

Skrifter av Nils Åke Nilsson

  • Nilsson, Nils Åke
  • Die Apollonius-Erzählung in den slavischen Literaturen. – Uppsala : Almqvist & Wiksell, 1949
  • Originalspråk: Tyska
  • Diss. Stockholm: Stockholms högskola
  • Nilsson, Nils Åke
  • Nu och sommar / Jan Leck [pseudonym för Nils Åke Nilsson]. – Stockholm : Bonnier, 1952. – (Lilla lyrikserien ; 3)
  • Nilsson, Nils Åke
  • Stina och Anders i Sovjet. – Stockholm : Liber, 1960
  • Nya upplagor: Stockholm : Liber, 1965
  • Översättning till danska: Søren og Anne i Sovjet / dansk overs. og bearb. af Herluf Petersen og Mie Luf med bistand af Isr. Rachlin. - København : Branner og Korch, 1967
  • Nilsson, Nils Åke
  • Den ryska litteraturen i Sverige
  • Ingår i: Bergstrand, Märta: Från Karamzin till Trifonov : en bibliografi över rysk skönlitteratur i svensk översättning. - Stockholm : Almqvist & Wiksell International, 1985. - S. 11-17
  • Nilsson, Nils Åke
  • Ölresan : följeslagare till pubar och ölkaféer i Europa / [med tips om öl i mat av Stefan Torstensson i samarbete med Tony Wallin, illustrerad av Martin Heap]. – Stockholm : Tiden, 1990
  • Nilsson, Nils Åke
  • Czesław Miłosz och det poetiska språket
  • Ingår i: Fenix. – Årg. 11 (1994/95): nr 1, s. 79-143
  • Delvis om översättningsproblem med jämförelser mellan översättningar till olika språk
  • Nilsson, Nils Åke
  • Att översätta rysk avantgardepoesi : några försök med Velemir Chlebnikovs "Skrattbesvärjelse"
  • Ingår i: Med andra ord / Lars Kleberg (red.). - Stockholm : Natur och kultur, 1998. - S. [270]-284

Översättningar i bokform

  • Gogolʹ, Nikolaj Vasilʹevič
  • Petersburgsnoveller / [översättning av Nils Åke Nilsson]. – Stockholm : Tiden, 1946. – (Ryska klassiker)
  • Originaltitel: Šinel ; Nos ; Nevskij Prospekt
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1835
  • Nya upplagor: Stockholm : Tiden, 1948, 1954, 1959, 1965, 1970, 1974
  • Innehåll: Kappan ; Näsan ; Nevskij Prospekt
  • Rysk lyrik : [ett urval] / i urval och översättning av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Tiden, 1950. – (Ryska klassiker ; [24])
  • Originaltitel: [Poesi. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Författare: Ivan Andreevič Krylov, Denis Vasilʹevič Davydov, Aleksandr Sergeevič Puškin, Michail Jurʹevič Lermontov, Aleksej Vasilʹevič Kolʹcov, Fedor Ivanovič Tjutčev, Aleksandr Aleksandrovič Blok, Sergej Aleksandrovič Esenin, Boris Leonidovič Pasternak, samt Vladimir Vladimirovič Majakovskij
  • Dostoevskij, Fedor Michajlovič
  • Stavrogins brott och andra berättelser / [översättning av Nils-Åke Nilsson]. – Stockholm : Tiden, 1955. – (Ryska klassiker ; 28)
  • Originaltitel: Izpoved Stavrogina ; Bobok ; Son smešnogo čeloveka
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1873
  • Nya upplagor: Stockholm : Tiden, 1962, 1968, 1974, 1993 (titel Stavrogins brott)
  • De ryska originalen utgivna ..., 1873, resp. 1877
  • Innehåll: Stavrogins brott ; Bo-bo ; En löjlig människas dröm
  • Rysk lyrik : ett urval från Pusjkin till Pasternak / av Nils Åke Nilsson ; illustrerad av Ulla Sundin-Wickman. – Stockholm : Tiden, 1959. – (Ryska klassiker ; [24])
  • Originaltitel: [Poesi. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Nya upplagor: Stockholm : Tiden, 1966
  • 2:a upplagan, omarbetad
    Författare: Ivan Andreevič Krylov, Aleksandr Sergeevič Puškin, Michail Jurʹevič Lermontov, Aleksej Vasilʹevič Kolʹcov, Fedor Ivanovič Tjutčev, Aleksandr Aleksandrovič Blok, Sergej Aleksandrovič Esenin, Boris Leonidovič Pasternak, samt Vladimir Vladimirovič Majakovskij
    Översättare: Nils Åke Nilsson, Göran Lundström, Magda Lagerman

Mer information

Andra översättare

  • Göran Lundström
  • Magda Lagerman
  • Det nakna ansiktet : ny polsk lyrik / i urval och översättning av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1960 . – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 63)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåller översättningar från polska av Adam Ważyk, Tadeusz Różewicz, Zbigniew Herbert, Jerzy Ficowski, Bohdan Drozdowski, Jerzy Waleńczyk, Stanisław Czycz, Ireneusz Iredyński, Mieczysława Buczkówna, Wisława Szymborska och Arnold Słucki
  • Oleša, Jurij Karlovič
  • Kärlek och andra noveller / Jurij Olesja ; [översättning och inledning Nils Åke Nilsson]. – Stockholm : Tiden, 1961. – (Ryska klassiker ; [36])
  • Originalspråk: Ryska
  • Nya upplagor: Stockholm : Tiden, 1967
  • Innehåll: Cykelkedjan ; Jag ser mot det förgångna ; Vår värld ; Kärlek ; Lumpa ; Aldebaran ; Körsbärskärnan ; Stjärnkikaren ; Ur författarens anteckningsbok
  • Šolochov, Michail Aleksandrovič
  • Den azurblå stäppen och andra noveller / översättning av Staffan Dahl ; [förord av Nils Åke Nilson]. – Stockholm : Tiden, 1961. – (Ryska klassiker ; [37])
  • Originaltitel: [Noveller. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Nya upplagor: Stockholm : Tiden, 1965
  • Innehåll: Den azurblå stäppen ; Fölungen ; Boskapsskötaren ; Maskhålet ; Distriktskommisarien ; Sjibaloks avkomma ; Familjeförsörjaren
  • Vesirens elefant : berättelser från Jugoslavien / i urval av Nils Åke Nilsson ; [översättning av Torsten Sjöfors]. – Stockholm : Tiden, 1961
  • Originaltitel: [Noveller. Urval]
  • Originalspråk: Flera språk
  • Översatt från serbiska, kroatiska, slovakiska och makedonska
  • Författare: Ivo Andrić, Vladimir Nazor, Miroslav Krleža, Prežihov Voranc, Antonije Isaković, samt Vladan Desnica

Mer information

Andra översättare

  • Torsten Sjöfors
  • Sjolochov, Michail
  • Ett människoöde / övers: Nils Åke Nilsson, Sören Rydström. – Stockholm : Tiden, 1965. – (Ryska klassiker)
  • Originaltitel: Sudʹba čeloveka ; Slovo o rodine ; Čužaja krovʹ
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1956
  • De ryska originalen från 1956, 1951, resp. ...
  • Innehåll: Ett människoöde ; Husbonden ; Av främmande blod

Mer information

Andra översättare

  • Sören Rydström
  • Gorʹkij, Maksim
  • Solens barn : skådespel i fyra akter / översättning av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Sveriges dramatikerförbund, 1967. – (Repertoaren ; 10)
  • Originaltitel: Deti solnca
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1905
  • Kocbek, Edvard
  • Lippizanerhästar / tolkningar av Nils Åke Nilsson och Dimitrij Sovrè. – Bromma : Fripress, 1983
  • Originaltitel: Zbrane pesmi. Urval
  • Originalspråk: Slovenska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1977
  • Innehåll: Min morgon ; En gammal visa ; Trädet ; Barnet i trädet ; Vad händer med berget ; Mina händer ; Måne med ring ; Krucifixet på ängen ; Månljus ; Gåtfullt straff ; Svarta havet ; Något om tungan ; Nu ; Ordern ; Utflykt ; Monumentet ; Bruksanvisning ; Ljuden ; Nåd ; Vid ett brinnande ljus ; Önskan ; Morgonsång ; Noak ; Avsked ; Lippizanerhästar

Mer information

Andra översättare

  • Dimitrij Sovrè
  • Kiš, Danilo
  • Trädgård, aska : en barndomsskildring från Centraleuropa / översättning: Mårten Edlund ; granskning mot serbo-kroatiska originalet: Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Bromberg, 1983
  • Originaltitel: Bašta, pepeo
  • Titel på källspråksutgåva: Garden, ashes
  • Källtitelns språk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1965
  • Utgivningsår för källspråksutgåva: 1975
  • Översättning från engelska Mårten Edlund, granskad mot originalet av Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Mårten Edlund
  • Gogolʹ, Nikolaj Vasilʹevič
  • Kappan / översättning och inledning: Nils Åke Nilsson ; [ill.: Kukriniksy]. – Stockholm : Gidlund, 1983
  • Originaltitel: Šinel
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1835
  • Översättningen först utgiven i: Gogolʹ, Nikolaj Vasilʹevič: Petersburgsnoveller. - Stockholm : Tiden, 1946
  • Miłosz, Czesław
  • Sången om pärlan och andra dikter / tolkning och efterord: Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Bromberg, 1985
  • Originaltitel: Hymn o perle. Urval ; Nieobjeta ziemia. Urval
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1982
  • Urval ur Hymn o perle (1982) och Nieobjeta ziemia (1984)
  • Guro, Jelena
  • Barfota : prosadikter / översatta från ryska av Anna Ljunggren och Nils Åke Nilsson. – Bromma : Fripress, 1985
  • Originaltitel: [Prosadikter. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • 2:a upplagan samma år

Mer information

Andra översättare

  • Anna Ljunggren
  • Gogolʹ, Nikolaj Vasilʹevič
  • Kappan : Näsan ; Taras Bulba. – Stockholm : Tiden, 1986. – (Alla tiders klassiker)
  • Originaltitel: Šinelʹ ; Nos ; Taras Bulʹba
  • Originalspråk: Ryska
  • "Kappan och "Näsan" först utgivna som del i: Gogolʹ, Nikolaj Vasilʹevič: Petersburgsnoveller. - Stockholm : Tiden, 1946
    "Taras Bulba" först utgiven som del i: Gogolʹ, Nikolaj Vasilʹevič: Taras Bulba ; Den förfärliga hämnden. - Stockholm : Folket i bild, 1946
  • Innehåll: Kappan ; Näsan / översättning: Nils Åke Nilsson. Taras Bulba / översättning: Carl Elof Svenning
  • Chlebnikov, Velimir Vladimirovič
  • En kyss i frost : dikter 1908-22 / tolkade från ryska av Anna Ljunggren och Nils Åke Nilsson ; inledning och kommentarer av Nils Åke Nilsson. – Bromma : Fripress, 1988
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1908-1922
  • Chlebnikov, Velimir Vladimirovič
  • Baklängesvärlden / urval och översättning av Anna Ljunggren och Nils Åke Nilsson. – Lund : Ellerström, 1996
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Ryska

Bidrag

  • Inber, Vera Michajlovna
  • Pulkovmeridianen
  • Ingår i: Litterära meddelanden från Ryska institutet vid Stockholms högskola. – 1945: nr 1, s. 14-15
  • Originaltitel: Pulkovskij meridian. Utdrag
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Isakovskij, Michail Vasilʹevič
  • Vid en rödarmists grav
  • Ingår i: Litterära meddelanden från Ryska institutet vid Stockholms högskola. – 1945: nr 1, s. 12
  • Originaltitel: Kuda b ni šel, ni echal ty ...
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Simonov, Konstantin Michajlovič
  • Kamraten
  • Ingår i: Litterära meddelanden från Ryska institutet vid Stockholms högskola. – 1945: nr 1, s. 12
  • Originaltitel: Tovarišč
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Simonov, Konstantin Michajlovič
  • Vänta mig
  • Ingår i: Litterära meddelanden från Ryska institutet vid Stockholms högskola. – 1945: nr 1, s. 13-14
  • Originaltitel: Ždi menja, i ja vernus'
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Utkin, Iozif Pavlovič
  • Landskap
  • Ingår i: Litterära meddelanden från Ryska institutet vid Stockholms högskola. – 1945: nr 1, s. 13
  • Originaltitel: Pejzaž
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Esenin, Sergej Aleksandrovič
  • Två dikter
  • Ingår i: Litterära meddelanden från Ryska institutet vid Stockholms högskola. – 1946: nr 2, s. 11
  • Originaltitel: Snežnaja ravnina ... ; Do svidanija, drug moj ...
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Innehåll: Snötäckt ligger slätten ... ; Nu farväl min vän ...
  • Leskov, Nikolaj Semenovič
  • Djävulsutdrivningen
  • Ingår i: All världens berättare. – 1946: nr 12, s. 69-78
  • Originaltitel: Čertogon
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Korolenko, Vladimir Galaktionovič
  • Makars dröm och andra noveller / [övers. av Nils Åke Nilsson (Makars dröm), E. von Sabsay och C. Sterzel (Flyktingen från Sachalin ; Skogen susar)]. – Stockholm : Tiden, 1947. – (Ryska klassiker ; 8)
  • Originaltitel: Son Makara ; Sokolinec ; Les šumit
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1891
  • Nya upplagor: Stockholm : Tiden, 1959, 1968
  • Ryska originalutgåvor från 1891, ..., resp. ...
  • Innehåll: Makars dröm ; Flyktingen från Sachalin ; Skogen susar

Mer information

Andra översättare

  • Eugen von Sabsay
  • Chrissy Sterzel
  • Dostoevskij, Fedor Michajlovič
  • Dubbelgångaren / [översättning av E. von Sabsay och C. Sterzel] ; [förord: Nils Åke Nilsson]. – Stockholm : Tiden, 1947. – (Ryska klassiker ; 9)
  • Originaltitel: Dvojnik
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1846
  • Nya upplagor: Stockholm : Tiden, 1953, 1956, 1962, 1965, 1970, 1974, 1977, 1991

Mer information

Andra översättare

  • Eugen von Sabsay
  • Chrissy Sterzel
  • Dolmatovskij, Evgenij Aronovič
  • Ur Februaridikter
  • Ingår i: Rysk kulturrevy. – 1947: nr 1, s. 14-15
  • Originaltitel: Fevralʹskie stichi. Urval
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Dolmatovskij, Evgenij Aronovič
  • Ur Februaridikter
  • Ingår i: Rysk bokrevy. – 1947: nr 1, s. 14-15
  • Originaltitel: Fevral'skie stichi. Urval
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Innehåll: I. En gråsprängd midnatt staden åter ... ; VII. Ett dimliv levde staden, sänkt i ... ; IX. På hemväg. Blåvit gryningen sig ...
  • Michalkov, Sergej Vladimirovič
  • Våra barn
  • Ingår i: Litterära meddelanden från Ryska institutet vid Stockholms högskola. – 1947: nr 1, s. 10
  • Originaltitel: Naši deti
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Pasternak, Boris Leonidovič
  • En ännu mera kvalmig dag
  • Ingår i: Litterära meddelanden från Ryska institutet vid Stockholms högskola. – 1948: nr 2, s. 13
  • Originaltitel: Ešče bolee dušnyj rassvet
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Ryska berättare / i urval av Johannes Edfelt ; inledning av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Bonnier, 1949
  • Originaltitel: [Noveller. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Innehåller noveller av 30 ryska författare
    Översättare: Greta Hjelm-Milczyn, Jarl Hemmer, Asta Wickman, Ellen Rydelius, Håkan Bergstedt, Valborg Hedberg, Torsten Blomkvist, Eddy Gjötterberg, Staffan Dahl, Ruth Wedin-Rothstein, Josef Riwkin och Daniel Brick, Vladimir Semitjov, samt Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Lermontov, Michail Jurʹevič
  • Längtan
  • Ingår i: Rysk bokrevy. – 1949: nr 1, s. 1
  • Originaltitel: Želanie
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
    Omtryckt i: Lyrik ur världslitteraturen. - [1]. - Lund : Gleerup, 1965. - S. 469
  • Remizov, Aleksej Michajlovič
  • Ur Den dansande demonen
  • Ingår i: Rysk bokrevy. – 1950: nr 3, s. 21-24
  • Originaltitel: Pljašuščij demon. Utdrag
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • En bukett rysk lyrik / vald av Johannes Edfelt ; illustrerad av Per Beckman. – Stockholm : Natur och kultur, 1953
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Författare: Aleksandr Sergeevič Puškin, Michail Jurʹevič Lermontov, Fedor Ivanovič Tjutčev, Afanasij Afanesʹevič Fet, Konstantin Dmitrievič Balʹmont, Andrej Belyj, Aleksandr Aleksandrovič Blok, Sergej Aleksandrovič Esenin, Vladimir Vladimirovič Majakovskij, Boris Leonidovič Pasternak
    Översättare: Alfred Jensen, Sigurd Agrell, Rafael Lindqvist, Jarl Hemmer, Carl Elof Svenning, Ina Colliander, Magda Lagerman, Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Berättelser ur båda fickorna : tjeckisk humor, satir och berättarglädje / i urval av Nils Åke Nilsson och Göran Lundström ; illustrerad med linoleumsnitt av Per Engström ; [övers. från tjeckiskan av Göran Lundström] . – Stockholm : Tiden, 1954. – (Tidens bokklubb)
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Författare: Karel Čapek, Ivan Olbracht, Jaroslav Hašek, samt Vladislav Vančura
  • S. 7-[10]: Inledning / Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Göran Lundström
  • Przyboś, Julian
  • Oktober 1956 / tolkn. Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: Morgontidningen. – 29 nov 1956
  • Originaltitel: Październik 1956
  • Originalspråk: Polska
  • Wat, Aleksander
  • De levde i gryningsljus ... / tolkn. Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: Morgontidningen. – 29 nov 1956
  • Originaltitel: Żyli jutrzenką i posieli mrok
  • Originalspråk: Polska
  • Den vita svalan och andra bulgariska berättelser / urval av Nils Åke Nilsson ; översättning av Göran Lundström ; illustrerad av I.G. Solbreck-Möller. – Stockholm : Tiden, 1957
  • Originaltitel: [Prosa. Urval]
  • Originalspråk: Bulgariska
  • Författare: Ivan Vazov, Elin Pelin, Michalaki Georgiev, samt Jordan Jovkov
  • S. 7-[8]: Inledning / Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Göran Lundström
  • Popa, Vasko
  • Ur Inventarieförteckning / tolkn. Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: Lyrikvännen. – Årg. 4 (1957): nr 3, s. 15
  • Originaltitel: Kaktus ; Krompir ; Konj ; Svinja
  • Originalspråk: Serbokroatiska
  • Innehåll: Kaktusen ; Potatisen ; Hästen ; Svinet
  • Hudecek, Jože
  • Skyskrapan
  • Ingår i: Bonniers litterära magasin. – Årg. 26 (1957), s. 584-586
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Slovenska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson och Dimitrij Sovrè

Mer information

Andra översättare

  • Dimitrij Sovrè
  • Ny polsk lyrik / tolkn. Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: Lyrikvännen. – Årg. 4 (1957): nr 2, s. 10-11
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Polska
  • "Låt oss vara" omtryckt i: Det nakna ansiktet : ny polsk lyrik. - Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1960
  • Innehåll: Låt oss vara / Tadeusz Różewicz. Fruktan / Zdzisław Krupiński. Rena händer / Krystyna Broll. Jag har sett eld på skogen ... / Mieczysław Czychowski. Jag vet inte ännu / Roman Śliwonik

Mer information

  • Berömda ryska berättare : från Tjechov till Sjolochov / i urval av Nils Åke Nilsson ; med teckningar av Kerstin Abram-Nilsson. – Stockholm : Folket i bild, 1958. – (Berömda berättare ; 8)
  • Originalspråk: Ryska
  • Nya upplagor: Stockholm : Prisma, 1966 (2. [något utökade] upplagan)
  • Författare: Anton Pavlovič Čechov, Maksim Gorʹkij, Aleksandr Ivanovič Kuprin, Leonid Nikolaevič Andreev, Aleksandr Serafimovič Serafimovič, Michail Michajlovič Prišvin, Boris Leonidovič Pasternak, Evgenij Ivanovič Zamjatin, Isaak Ėmmanuilovič Babelʹ, Vsevolod Vjačeslavovič Ivanov, Vera Inber, Ivan Ivanovič Kataev, Vladimir Vladimirovič Majakovskij, Jurij Karlovič Oleša, Ilʹf, Ilʹja och Evgenij Petrov, samt Michail Aleksandrovič Šolochov
    Översättare: Asta Wickman, Cecilia Borelius-Rohnström, Carl G. Martinsson, Nils Åke Nilson, Josef Riwkin och Daniel Brick, Sören Rydström [i 2:a upplagan även Lars Erik Blomqvist]

Mer information

Andra översättare

  • Asta Wickman
  • Cecilia Borelius-Rohnström
  • Carl G. Martinsson
  • Josef Riwkin (Bibliografi)
  • Daniel Brick
  • Sören Rydström
  • Lars Erik Blomqvist
  • Pasternak, Boris Leonidovič
  • Dikter / i urval av Bo Setterlind. – Stockholm : Bonnier, 1958
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättare: Ingemar Gustafson [: Leckius], Irma Nordvang, Björn Julén, Magda Lagerman, Nils Åke Nilsson, Bo Setterlind, Folke Isaksson, Östen Sjöstrand, Matts Rying och Ola Palmær, Tomas Tranströmer, Ralf Parland och Leo Lindeberg, samt Göran Lundström

Mer information

Andra översättare

  • Ingemar Leckius
  • Irma Nordvang
  • Björn Julén
  • Magda Lagerman
  • Bo Setterlind
  • Folke Isaksson
  • Östen Sjöstrand
  • Matts Rying
  • Ola Palmær
  • Tomas Tranströmer
  • Ralf Parland (Bibliografi)
  • Leo Lindeberg
  • Göran Lundström
  • Modern rysk humor / urval och inledning av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Folket i bild, 1959
  • Originalspråk: Ryska
  • Dostoevskij, Fedor Michajlovič
  • Dostojevskij : en samlingsvolym : Den odödlige äkta mannen, dagboksanteckningar, brev etc. / urval och förord av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Rabén & Sjögren, 1960
  • Originaltitel: [Prosa. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Innehåll: Den odödlige äkta mannen ; Raskolnikovs dagbok / översättning Hjalmar Dahl. Herr Prochartjin / översättning Arthur Magnusson. Akulkas man / översättning Hjalmar Dahl. Baal / översättning Arthur Magnusson. En slavofils bekännelser / översättning Cecilia Borelius-Rohnström. Om Kristus / översättning Olof Hoffsten. Brev / översättning Cecilia Borelius-Rohnström, Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Kirov, Jovko
  • En rik svärson
  • Ingår i: FIB : Folket i bild. – 1960: nr 44, s. 12-13, 33
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Bulgariska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Šoljan, Antun
  • Öknen : novell
  • Ingår i: FIB : Folket i bild. – 1960: nr 46, s. 12, 44
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Kroatiska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Mrożek, Sławomir
  • Vägen till ljuset : novell
  • Ingår i: FIB : Folket i bild. – 1960: nr 45, s. 12-13, 42
  • Originaltitel: Wspomnienia z młodości
  • Originalspråk: Polska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Čechov, Anton Pavlovič
  • Ett affärsföretags historia
  • Ingår i: Bokens magi : berättelser om böcker. - Stockholm : Bonnier, 1960. - S. 22-26
  • Originaltitel: Istorija odnogo torgovogo predprijatija
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättare: Nils Åke Nilsson
  • Trifonov, Jurij Valentinovič
  • Svenskarnas besegrare : en rysk historia om svensk ishockey och grabben som kallades "Tumba"
  • Ingår i: FIB : Folket i bild. – 1960: nr 47, s. 12-13, 42-44
  • Originaltitel: Pobeditel' švedov
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • 24 stora ryska berättare : från Tjechov till Pasternak / red. av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Folket i bild, 1961. – (Omnibusböckerna)
  • Originaltitel: [Prosa. Urval]
  • Källtitelns språk: Ryska
  • Författare: Anton Pavlovič Čechov, Leonid Nikolaevič Andreev, Maksim Gorʹkij, Aleksandr Ivanovič Kuprin, Nikolaj Dmitrievič Telešov, Aleksandr Serafimovič Serafimovič, Lev Nikolaevič Tolstoj, Ivan Alekseevič Bunin, Boris Andreevič Pilʹnjak, Michail Michajlovič Prišvin, Boris Leonidovič Pasternak, Isaak Ėmmanuilovič Babelʹ, Evgenij Ivanovič Zamjatin, Vsevolod Vjačeslavovič Ivanov, Lidija Nikolaevna Sejfullina, Vera Inber, Leonid Leonov, Ilʹja Grigorʹevič Ėrenburg, Ivan Ivanovič Kataev, Valetin Petrovič Kataev, Ilʹf, Ilʹja och Evgenij Petrov, Jurij Karlovič Oleša, Konstantin Paustovskij, Michail Aleksandrovič Šolochov
    Översättare: Asta Wickman, Cecilia Borelius-Rohnström, Magda Lagerman, Nils Åke Nilsson, Carl G. Martinsson, Lennart Carlsson, Josef Riwkin och Daniel Brick, Ola Palmær och Sören Rydström

Mer information

Andra översättare

  • Asta Wickman
  • Cecilia Borelius-Rohnström
  • Magda Lagerman
  • Carl G. Martinsson
  • Lennart Carlsson
  • Josef Riwkin (Bibliografi)
  • Daniel Brick
  • Ola Palmær
  • Sören Rydström
  • Ryska noveller : ett urval av den klassiska litteraturen / med inledning, ordförklaringar och förslag till studieuppgifter utgivna av Boel Smedmark. – Stockholm : Svenska bokförlaget, 1961
  • Originaltitel: [Noveller. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Nya upplagor: Stockholm : Svenska bokförlaget, 1965
  • Innehåll: Näsan / Nikolaj Gogol' ; översättning: Nils Åke Nilsson. Bjezzin-ängen / Ivan Turgenev ; översättning: Ellen Rydelius. En löjlig människas dröm / Fedor Dostoevskij ; översättning: Nils Åke Nilsson. För vad då? / Lev Nikolaevič Tolstoj ; översättning Ellen Weer [: Ellen Wester]. Vilddjuret / Nikolaj Leskov ; översättning: Carl G. Martinsson. Den nya villan / Anton Čechov ; översättning: Ellen Rydelius. På stäppen / Maksim Gor'kij ; översättning: Valborg Hedberg

Mer information

Andra översättare

  • Hillar, Małgorzata
  • Dikter
  • Ingår i: Nutida musik. – Årg. 6 (1962/63): nr 4, s. 38-39
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Polska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Innehåll: Andra läppar ; Ögonblicket ; En natt utan dig ; Jag minns dina händer ;
    Ett rött spänne ; Bön till backtimjan
  • Mrożek, Sławomir
  • Striptease. – 1961
  • Ingår i: Ord och bild. – Årg. 73 (1964), s. 109-117
  • Originaltitel: Striptease
  • Originalspråk: Polska
  • Översättare: Nils Åke Nilsson
  • Voznesenskij, Andrej Andreevič
  • Parabolisk ballad
  • Ingår i: Ord och bild. – Årg. 73 (1964), s. 143-144
  • Originaltitel: Paraboličeskaja ballada
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Reidar Ekner och Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Reidar Ekner
  • Modern rysk berättarkonst / i urval av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Aldus/Bonnier, 1965. – (Delfinböckerna ; 150)
  • Originalspråk: Ryska
  • Författare: Anton Pavlovič Čechov, Maksim Gorʹkij, Ivan Alekseevič Bunin, Leonid Nikolaevič Andreev, Fedor Kuzʹmič Sologub, Aleksandr Ivanovič Kuprin, Isaak Ėmmanuilovič Babelʹ, Vera Inber, Michail Michajlovič Zoščenko, Ilʹja Ilʹf och Evgenij Petrov, Leonid Maksimovič Leonov, Vsevolod Vjačeslavovič Ivanov, Evgenij Ivanovič Zamjatin, Boris Andreevič Pilʹnjak, Vladimir Vladimirovič Nabokov, Michail Aleksandrovič Šolochov, Konstantin Georgievič Paustovskij, Jurij Pavlovič Kazakov, samt Vasilij Pavlovič Aksenov
    Översättare: Carl E. Svenning, Jan Lövgren, Lars Nyström, Ann Mari Adesten, Staffan Dahl, Josef Riwkin (också tillsammans med Ester Riwkin, resp. Daniel Brick), Torsten Kassius, Alf Thulin, Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Carl E. Svenning
  • Jan Lövgren
  • Lars Nyström
  • Ann Mari Adesten
  • Staffan Dahl
  • Josef Riwkin (Bibliografi)
  • Ester Riwkin
  • Daniel Brick
  • Torsten Kassius
  • Alf Thulin
  • Mrożek, Sławomir
  • På villande hav / översättning av Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: I en akt : 21 enaktare från Strindberg till Arrabal. - Stockholm : Aldus/Bonnier, 1966. - S. 284-302
  • Originaltitel: Na pełnym morzu
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1961
  • Różewicz, Tadeusz
  • Och så vidare : ett dikturval 1947-1964 / av Jan Kunicki och Göran Palm. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1966. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 115)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Polska
  • Källtitelns språk: Tyska
  • Översättare: Jan Kunicki (delvis tillsammans med Göran Palm, Carin Leche, Göran Sonnevi), Nils Åke Nilsson, samt Tora Palm (från tyska)

Mer information

Andra översättare

  • Jan Kunicki
  • Göran Palm
  • Tora Palm
  • Carin Leche
  • Göran Sonnevi
  • Rysk berättarkonst / urval och inledning av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Aldus/Bonnier, 1967. – (Delfinserien ; 269)
  • Originalspråk: Ryska
  • Författare: Nikolaj Michajlovič Karamzin, Aleksandr Sergeevič Puškin, Nikolaj Vasilʹevič Gogolʹ, Michail Jurʹevič Lermontov, Vladimir Fedorovič Odoevskij, Ivan Aleksandrovič Gončarov, Ivan Sergeevič Turgenev, Fedor Michajlovič Dostoevskij, Lev Nikolaevič Tolstoj, Michail Evgrafovič Saltykov-Ščedrin, Nikolaj Semenovič Leskov, samt Vsevolod Michajlovič Garšin
    Översättare: Staffan Dahl, Greta Hjelm-Milczyn, Ellen Rydelius, Jarl Hemmer, Lars Erik Blomqvist, Valborg Hedberg, Håkan Bergstedt, Carl Elof Svenning, Asta Wickman

Mer information

Andra översättare

  • Staffan Dahl
  • Greta Hjelm-Milczyn
  • Ellen Rydelius
  • Jarl Hemmer
  • Lars Erik Blomqvist
  • Valborg Hedberg
  • Carl Elof Svenning
  • Asta Wickman
  • Gogolʹ, Nikolaj Vasilʹevič
  • Kappan och andra berättelser / [till svenska av Nils-Åke Nilsson (Kappan, Näsan, Nevskij Prospekt), E. von Sabsay och C. Sterzel (Kejsarinnans tofflor, Berättelsen om hur Ivan Ivanovitj ...) ; teckningar: Roland Topor (Kappan, Näsan), Jacques Carelman]. – Helsingborg : Bokfrämjandet, 1971
  • Originaltitel: Šinel ; Nos ; Nevskij Prospekt ; Nočʹ pered roždestvom ; Povestʹ o tom, kak possorilsja Ivan Ivanovič s Ivanom Nikiforovičem
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1835
  • Innehåll: Kappan ; Näsan ; Nevskij Prospekt / översättning Nils Åke Nilsson. Kejsarinnans tofflor, Berättelsen om hur Ivan Ivanovitj och Ivan Nikiforovitj blev ovänner / översättning E. von Sabsay och Chrissy Sterzel

Mer information

Andra översättare

  • Eugen von Sabsay
  • Chrissy Sterzel
  • Mickiewicz, Adam
  • Ackermanstäppen
  • Ingår i: Lyrikvännen. – Årg. 21 (1974): nr 3, s. 31
  • Originaltitel: Stepy Akermańskie
  • Originalspråk: Polska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
    Även i: Meddelanden / Stockholms universitet, Institutionen för slaviska och baltiska språk. - Nr 12 (1975), s.13-14
  • Mrożek, Sławomir
  • En förtrollad natt / övers. Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: I en akt : 12 enaktare från Audiberti till van Italie. - Stockholm : Aldus, 1976. - S. 149-171
  • Originaltitel: Czarowna noc
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1963
  • Omtryckt i: I en akt : från Tjechov till LeRoi Jones. - Stockholm : Bonnier, 1994. - S. 234-256
  • Szymborska, Wisława
  • Dröm / tolkn. Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: Lyrikvännen. – Årg. 23 (1976): nr 2, s. 2
  • Originaltitel: Sen
  • Originalspråk: Polska
  • Även i: Kvinnors dikt från när & fjärran. - Stockholm : Eva Bonnier, 1991. - S. 111-112
  • Popa, Vasko
  • Dikter / tolkn. Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: Lyrikvännen. – Årg. 24 (1977): nr 1, s. 34-36
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Serbokroatiska
  • Innehåll: Släktingar emellan ; Den borttappade röda stöveln ; Vargögon ; Vargskugga ; Det vita skeppet ; Den andra världen
  • Pasternak, Boris Leonidovič
  • Livet, min syster / inledning: Olga Andrejew Carlisle ; foto: Inge Morath ; [övers. av Hans Björkegren]. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1977
  • Originaltitel: Sestra moja-žiznʹ
  • Originalspråk: Ryska
  • Rysk och svensk parallelltext
  • Innehåller även översättningar av Bo Setterlind, Nils Åke Nilsson, Östen Sjöstrand, samt Ralf Parland och Leo Lindeberg

Mer information

Andra översättare

  • Gogolʹ, Nikolaj Vasilʹevič
  • En dåres anteckningar och andra berättelser / [översättning: Bengt Jangfeldt ...] ; [efterskrift: Bengt Jangfeldt]. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1978
  • Originaltitel: [Noveller. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Innehåll: En dåres anteckningar ; Kaleschen / översättning: Bengt Jangfeldt. Kappan ; Näsan ; Nevskij prospekt / översättning: Nils Åke Nilsson. Taras Bulba / översättning Carl Elof Svenning

Mer information

Andra översättare

  • Bengt Jangfeldt
  • Carl Elof Svenning
  • Solouchin, Vladimir Alekseevič
  • Dikter
  • Ingår i: Artes. – Årg. 5 (1979): nr 2, s. 27, 41-47
  • Originaltitel: Jabloko ; Pis'ma iz Russkogo Muzeja. Utdrag
  • Originalspråk: Ryska
  • Innehåll: Äpplet / tolkning: Nils Åke Nilsson. Ur Brev från Ryska museet / översättning: Bengt Jangfeldt

Mer information

Andra översättare

  • Bengt Jangfeldt
  • Miłosz, Czesław
  • Fyra dikter. – Uppsala : Bromberg, 1980
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåll: Vad är poesin om den inte räddar ... ; Gåvan / övers. Nils Åke Nilsson ; Så lite ; I mitt fosterland / övers. Knut Ahnlund och Katarina Gruber ; Utsikten / övers. Lennart Kjellberg och Józef Trypućko

Mer information

Andra översättare

  • Miłosz, Czesław
  • Möte : dikter / [översatta från polska av Knut Ahnlund och Katarina Gruber, Lennart Kjellberg, Nils Åke Nilsson och från engelska av Eva Bruno] : [i urval av Katarina Gruber]. – Uppsala : Bromberg, 1980
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Polska
  • Källtitelns språk: Engelska
  • Rúfus, Milan
  • Klockorna
  • Ingår i: Slavisk kulturrevy. – Nr 1 (1980), s. 15
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Slovakiska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Harasymowicz, Jerzy
  • Man sa det var oväder ...
  • Ingår i: Slavisk kulturrevy. – Nr 1 (1980), s. 9
  • Originaltitel: Powiedzieli burza
  • Originalspråk: Polska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Ławrynowicz, Zygmunt
  • Dikter
  • Ingår i: Slavisk kulturrevy. – Nr 1 (1980), s. 9
  • Originaltitel: Herbata wieczorem ; Łyna w nocy
  • Originalspråk: Polska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Innehåll: Kvällsté ; Floden Łyna om natten
  • Du måste vittna : poesi och reportage från Polen / sammanställt av Nils-Åke Nilsson. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1981. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 222)
  • Originalspråk: Polska
  • Översättare: Lennart Kjellberg, Nils Åke Nilsson, Per-Arne Bodin, Jan Nyberg, Lars Kleberg, Joanna Helander
    Översatta poeter: Zbigniew Herbert, Stanisław Grochowiak, Wisława Szymborska, Julian Kornhauser, Stanisław Barańczak, Ryszard Krynicki, Czesław Miłosz
    Artiklar: Intervju med Jan Błoński / Lars Kleberg. Łódź : textil och kultur / Nils Åke Nilsson. "För ett fritt, levande kulturliv" / Jan Nyberg. Czesław Miłosz och poesins distans / Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Dimitrova, Blaga Nikolova
  • Dikter / tolkn. Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: Lyrikvännen. – Årg. 28 (1981): nr 3/4, s. 193-197
  • Originaltitel: Avtoportet ; Pustini ; Kamila ; Kitajska stena
  • Originalspråk: Bulgariska
  • Innehåll: Självporträtt ; Öknar ; Kamelen ; Kinesiska muren
  • Kornhauser, Julian
  • Så många ord men dessa ord ...
  • Ingår i: Folket i bild/kulturfront. – Årg. 11 (1982): nr 1, s. 18
  • Originaltitel: Tyle słów
  • Originalspråk: Polska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Hašek, Jaroslav
  • Berättelsen om den tappre svenske soldaten
  • Ingår i: Slavisk kulturrevy. – Nr 4 (1983), s. 26-27
  • Originaltitel: Povídka o dobrém švédském vojákovi
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson
  • Gogolʹ, Nikolaj Vasilʹevič
  • "Porträttet" - och andra noveller / förord: Nils Åke Nilsson. – Höganäs : Bra böcker, 1984. – (Bra klassiker)
  • Originaltitel: Portret ; Šinel ; Nos ; Nevskij Prospekt ; Povestʹ o tom, kak possorilsja Ivan Ivanovič s Ivanom Nikiforovičem
  • Originalspråk: Ryska
  • Innehåll: Porträttet / översättning Asta Wickman. Kappan ; Näsan ; Nevskij prospekt / översättning Nils Åke Nilsson. Berättelsen om hur Ivan Ivanovitj och Ivan Nikiforovitj blev ovänner / översättning Eugen von Sabsay och Chrissy Stertzel

Mer information

Andra översättare

  • Asta Wickman
  • Eugen von Sabsay
  • Chrissy Sterzel
  • Kocbek, Edvard
  • Sju dikter / tolkn. Nils Åke Nilsson och Dimitrij Sovrè
  • Ingår i: Lyrikvännen. – Årg. 31 (1984): nr 3, s. 178-182
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Slovenska
  • Innehåll: Solen står åter över jorden ... ; Vem är jag? ; Flyttning ; Det raka strecket ; Trollkarlen ; Uppmaning ; Måltavlan

Mer information

Andra översättare

  • Dimitrij Sovrè
  • Ryska klassiker : Aleksander Pusjkin, Ivan Turgenjev, Fjodor Dostojevskij, Anton Tjechov, Maksim Gorkij / [i urval av och] med förord av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Tiden, 1985
  • Originalspråk: Ryska
  • Nya upplagor: Stockholm : Tiden, 1988
  • Författare: Aleksandr Sergeevič Puškin, Ivan Sergeevič Turgenev, Fedor Michajlovič Dostoevskij, Anton Pavlovič Čechov, samt Maksim Gorʹkij
    Översättare: Manja Benkow, Eugen von Sabsay, Chrissy Sterzel, Carl G. Martinsson, Nils Åke Nilsson, samt Asta Wickman

Mer information

Andra översättare

  • Manja Benkow
  • Eugen von Sabsay
  • Chrissy Sterzel
  • Carl G. Martinsson
  • Asta Wickman
  • Guro, Elena Genrichovna
  • Dagbok (1909-13)
  • Ingår i: Artes. – Årg. 12 (1986): nr 5, s. 27-33
  • Originaltitel: Iz zapisnych knižek
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Anna Ljunggren och Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Anna Ljunggren
  • Guro, Elena Genrichovna
  • Prosadikter 1910-13
  • Ingår i: Artes. – Årg. 13 (1987): nr 6, s. 78-83
  • Originaltitel: [Prosadikter. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Anna Ljunggren och Nils Åke Nilsson
  • Innehåller: Barndom ; Morgonländer ; Juni. Molnigt ; Vid en sandbank en blå dag ; Finsk melodi

Mer information

Andra översättare

  • Anna Ljunggren
  • Čechov, Anton Pavlovič
  • Noveller / urval och efterskrift av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Tiden, 1990
  • Originaltitel: [Noveller. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Innehåll: Krusbär ; Kvinnovälde ; Biskopen / översättning Cecilia Rohnström. Duellen / översättning Hjalmar Dahl. Ravinen / översättning Carl Elof Svenning. Bönderna / översättning Carl G. Martinsson

Mer information

Andra översättare

  • Miłosz, Czesław
  • Samlade dikter : 1931-1987. – Stockholm : Bromberg, 1990
  • Originalspråk: Polska
  • Titel på källspråksutgåva: The collected poems (1931-1987)
  • Källtitelns språk: Engelska
  • Urval efter den engelska utgåvan The collected poems (1931-1987)
    Översättare från polska: Knut Ahnlund och Katarina Gruber, Alexandra Josefsson och Jan Nyberg, Lennart Kjellberg (delvis tillsammans med Józef Trypućko), Nils Åke Nilsson
    Översättare från engelska: Eva Bruno

Mer information

Andra översättare

  • Chlebnikov, Velimir Vladimirovič
  • [Dikter] / tolkningar av Anna Ljunggren och Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: Lyrikvännen. – Årg. 37(1990): nr 4, s. 204-205
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Ryska
  • Tolkningar som bilaga till Nils Åke Nilssons artikel "Chlebnikovs skapelser"
    Samtliga dikter utom "Låt plöjaren lämna sin fåra ..." omtryckta i: Chlebnikov, Velimir Vladimirovič: Baklängesvärlden. - Lund : Ellerström, 1996
  • Innehåll: Ensam komediant ; Av heliga nattvardens ögon ... ; Låt plöjaren lämna sin fåra ... ; Solens strålar i tjurens svarta öga ... ; Mat!

Mer information

Andra översättare

  • Anna Ljunggren
  • Rysk barndom / urval och förord av Nils Åke Nilsson. – Stockholm : Tiden, 1991. – (Ryska klassiker)
  • Originalspråk: Ryska
  • Författare: Aleksej Nikolaevič Tolstoj, Aleksandr Sergeevič Neverov, Marina Tsvetajeva, Isaak Ėmmanuilovič Babelʹ, samt Jurij Karlovič Oleša
    Översättare: Siv Dagöö, Eugen von Sabsay och Chrissy Sterzel, Annika Bäckström, Ester och Josef Riwkin, Staffan Dahl, Nils Åke Nilsson

Mer information

Andra översättare

  • Miłosz, Czesław
  • Linnaeus / tolkn. Nils Åke Nilsson
  • Ingår i: Svenska dagbladet. – 16 juni 1991
  • Originaltitel: Linnaeus
  • Originalspråk: Polska
  • Varianttitel: Linné
  • Med titeln "Linné" även i: Förundras icke, om poeten skriver. - [Malmö] : [Poesidagarna i Malmö], 1993
  • Pasternak, Boris Leonidovič
  • Om dessa dikter
  • Ingår i: Översättning som kulturöverföring : rysk-svenska och svensk-ryska översättningsproblem. - Åbo : Åbo akademis förlag, 1993. - S. 69
  • Originaltitel: Pro ėti stichi
  • Originalspråk: Ryska
  • Översättning: Nils Åke Nilsson

Otryckta pjäsöversättningar

  • Mrożek, Sławomir
  • Polis! Polis! : pjäs i tre akter
  • Originaltitel: Policja
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1958
  • Översättning: Nils Åke Nilsson

Urval

Språkurval

Alla