Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättareSvenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Bibliografi - Johan Bergman

Urval

Språkurval

Alla

Om Johan Bergman

  • Jacobson, G.
  • Johan Bergman
  • Ingår i: Svenskt biografiskt lexikon. – Bd. 3 (1922), 620-627
  • Innehåll:

    Se fulltext

  • Bergman, Johan. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: Svenska män och kvinnor : biografisk uppslagsbok. – 1, A-B, s. 262-263

Mer information

Översättningar i bokform

  • Forel, August
  • Alkohol som njutningsmedel : populärt föredrag... / auktoriserad öfversättning af Johan Bergman. – Stockholm, 1890. – (Skrifter i social-hygieniska frågor, utg. af Svenska Reformgillet ; 1)
  • Originalspråk: Tyska
  • Rousseau, Jean-Jacques
  • Emil eller Om uppfostran / svensk tolkning af Johan Bergman. – Göteborg, 1892. – (Skrifter af uppfostringskonstens stormän ; 7)
  • Originaltitel: Emile ou de l'éducation
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1762
  • Prudentius Clemens, Aurelius
  • Fornkristna hymner / i svensk tolkning och med historisk inledning af Johan Bergman. – Göteborg : Wettergren & Kerber, 1894
  • Originalspråk: Latin
  • Nya upplagor: Göteborg : Wettergren & Kerber, 1895 ; Stockholm : Norstedt, 1916
  • Innehåll:

    Kristoshymnen (s. 41-59) ; Hymn vid griften (s. 55-63) ; Vid Hanegället (s. 68-73) ; Morgonhymn (s. 78-83) ; Efter slutad måltid (s. 87-93) ; När lampan tändes (s. 98-106) ; Vid hvilotimmen (s. 110-117) ; Efter slutad fasta (s. 122-125) ; Skaldens själfbekännelse (s. 129-132)

  • Strofer ur hymnerna "När lampan tändes" ; Kristushymnen ; Hymn vid griften även i: Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 204-212   -   Hymn vid griften även i: Romersk poesi i original med svensk tolkning, Stockholm : Natur och kultur, 1962, s. 174-183

  • Juvenalis
  • Nu allt hopp och all grund har litteraturen i Caesar: : XXXV latine et suethice perscripti. / öfversättning Johan Bergman. – Upsaliæ, 1894
  • Originaltitel: Satiræ Juvenalis septimæ versus 1 -
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Bunge, Gustav von
  • Alkoholfrågan : ett föredrag / öfversatt från 5:e öfversedda och tillökade upplagan af Johan Bergman. – Gefle, 1896
  • Originaltitel: Die Alkoholfrage
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1886
  • Nya upplagor: Stockholm : Svenska nykterhetsförlaget, 1897, 1901 ; Stockholm : O. Eklund, 1907 ; Stockholm : Eklund, 1914
  • Plinius
  • Plinius den yngre : en kulturskildrare från romerska kejsartiden : med ett urval af hans bref / i svensk tolkning af Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1904. – (Klassiska biblioteket ; 2)
  • Originaltitel: Epistulae
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    1. Tillägnan ; 2. Minnen från fosterbygden vid Lago di Como ; 3. Jakt och studier ; 4. Hvilans poesi och arbetsjäktets prosa ; 5. Filosofen Eufrates ; 6. Corellius Rufus' själfmord ; 7. Uppläsningar och deras publik ; 8. Den 83-årige Verginius Rufus och han jordafärd ; 9. Den sparsamme värden ; 10. Hur det tillgår vid domstolsförhandlingarna ; 11. Plinius beskrifver sin villa vid Laurentum ; 12. Den gamle Spurinnas lefnadssätt ; 13. Plinius den äldre skriftställarskap och personlighet ; 14. Skalden Silius Halicus' död och eftermäle ; 15. Skalden Martialis' eftermäle ; 16. Plinius karaktäriserar sin fru ; 17. "Otium cum dignitate" ; 18. Histoirieskrifningens vanskligheter ; 19. Vesuviusutbrottet år 79 Plinius den äldres död ; 20. Plinius d. y. och hans moder vid Vesuviusutbrottet ; 21. Spökhistorier ; 22. Föreläsarens sjukdom ; 23. Konsten att vara ståthållare bland hellenerna ; 24. Kejsar Trajanus lyckönskas vid sin tronbestigning ; 25. Plinius första bref till Kejsaren från Bitynien ; 26. Straffångar som stadstjänare ; 27. Om upprättandet af en brandkår i Nikomedia ; 28. Om anläggning af en vattenleding i Nikomedia ; 29. Om ett kanal- och slussverk mella Nikomediasjön och hafvet ; 30. Kejsarens födelsedag firas i Bitynien ; 31. Om kristianförföljelserna

  • Vergilius Maro, Publius
  • Skildring av helvetet : Æneis VI, 548-627 / svensk tolkning av Johan Bergman. – Lund : Berlings, 1911
  • Originaltitel: Aeneis
  • Originalspråk: Latin
  • Seneca, Lucius Annaeus
  • Om lifvets korthet : om lifslycka - om själens ro - valda bref / svensk tolkning jämte en inledning om Senecas person och filosofi av Johan Bergman. – Stockholm : Björck & Börjesson, 1912. – (Berömda filosofer ; 2)
  • Originaltitel: De brevitate vitae
  • Originalspråk: Latin
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 49 e Kr.
  • Nya upplagor: Stockholm : Björck & Börjesson, 1918, 1923, 1949 ; Göteborg : Daidalos, 1986 ; Stockholm : Fabel, 1988, 1991
  • Platon
  • Två dialoger : Sokrates' sista samtal och hans död / svensk tolkning från grekiskan jämte en inledande essay om Platon och hans tid av Johan Bergman. – Stockholm : Björck & Börjesson, 1918. – (Berömda filosofer ; 10)
  • Originaltitel: Kriton
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Brovallius, Johannes
  • Den första biografien öfver Linné / för första gången utgifven på svenska språket af Johan Bergman. – Stockholm : Norstedt, 1920
  • Originaltitel: Curriculum vitae Caroli Linnaei
  • Originalspråk: Latin
  • Vergilius Maro, Publius
  • Sagan om Aeneas / svensk tolkning av Johan Bergman. – Stockholm : Norstedt, 1921-1923
  • Originaltitel: Aeneis
  • Originalspråk: Latin
  • Även i: Världslitteraturen : de stora mästerverken 8 Romersk poesi, Stockholm : Bonnier, 1929, s. 83-265  -  Sjätte sången även i: Världens bästa lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 53-55   -   Besöket i dödsriket : sagan om Aeneas, sjätte sången, Stockholm : Sällskapet Bokvännerna, 1967

  • Thomas a Kempis
  • Om Kristi efterföljelse / ny svensk tolkning av Johan Bergman. – Stockholm : Svenska kyrkans diakonistyelse, 1934
  • Originaltitel: De imitatione Christi
  • Originalspråk: Latin
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1400-talet
  • Nya upplagor: Stockholm : Svenska kyrkans diakonistyr., 1950 ; Stockholm : Diakonistyrelsen, 1961, 1962
  • Graves, Robert
  • Claudius - guden och hans hustru Messalina / översättning Louis Renner. – Stockholm : Tiden, 1936
  • Originaltitel: Claudius the God and his wife Messalina
  • Originalspråk: Engelska
  • Nya upplagor: Stockholm : Tiden, 1977, 1979, 1984
  • Styckena ur Suetonis och Dio Cassius samt den av Seneca tillskrivna satiren "Narrförgudningen" är översatta direkt från de latinska texterna av Johan Bergman. Tacituskapitlet är återgivet efter O. Kolmodins översättning

  • Linné, Carl von
  • Theses medicæ : en Linné-disputation av 1760 / svensk tolkning från latinska originalet av Johan Bergman. – Uppsala : Svenska Linné-sällskapet, 1947
  • Originalspråk: Latin
  • Sofokles
  • De sju bevarade dramatiska verken / i svensk tolkning av Johan Bergman. – Stockholm : Norstedt, 1947-1948
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Innehåll:

    Konung Oidipus ; Oidipus i Kolonos ; Antigone ; Filoktetes ; Ajas ; Elektra ; Kvinnorna i Trakis

  • Konung Oidipus ; Oidipus i Kolonos ;  Antigone även i: Sofokles: Tre dramer, Stockholm : Prisma, 1965

  • Linné, Carl von
  • Genera morborum : sjukdomsgrupperna / översatt från latinet av Johan Bergman. – Uppsala, 1949. – (Valda avhandlingar / av Carl von Linné ; 7)
  • Originaltitel: Genera morborum
  • Originalspråk: Latin
  • Linné, Carl von
  • Observationer i materia medica : akademisk avhandling under Linnés presidium Upsala 1772 / översatt från latinet av Johan Bergman. – Uppsala, 1949. – (Valda avhandlingar / av Carl von Linné ; 6)
  • Originaltitel: Observationes in materiam medicam
  • Originalspråk: Latin

Bidrag

  • Venantius Fortunatus
  • Ingressen till "Sankt Martinus' lefnadslopp ... / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 14-23
  • Originaltitel: Exordium Vitae S. Martini
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ... Till Radegund, när hon inneslöt sig (Ad Radegundem, cum se recluderet) ; Till fru Radegund (Ad domnam Radegundem) ; Till Radegund och Agnes (Ad Radegundem i Agnen) ; Passionshymn (De passione domini) 

  • Parallelltext på latin och svenska

  • Gregorius I, påve
  • Nokturnhymn ... I fastlagstid : ur Gregorius den stores hymner / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 29-31
  • Originaltitel: Ad nocturnum ; In quadragesima
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Urgammal domedagshymn / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 37-45
  • Originaltitel: "Apparebit repentina"
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • "Hell dig, hafvets stjärna" / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 44-47
  • Originaltitel: "Ave, maris stella"
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Jungfru Marias vaggvisa / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 46-49
  • Originaltitel: Mater cantans filio
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Alkuin
  • Till Karl den store ; Till Karl den store, hans son och döttrar / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 58-63
  • Originaltitel: Ad Carolum Magnum ; Ad eundem
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Theodulphus, biskop av Orléans
  • "Härlighet, ära och glans" : psalmsöndagshymn / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 68-69
  • Originaltitel: "Glora, laus et honor"
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Walafrid Strabo
  • ur "De tre ynglingarnes lofsång" ; Rosen och liljan / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 72-75
  • Originaltitel: ex "Hymno trium puerorum" ; Rosa et lilium
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Petrus Damiani, helgon
  • Om paradisets härlighet / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 82-87
  • Originaltitel: De gloria paradisi
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Abélard, Pierre
  • I sabbatskväll ; Hymn på Marias bebådelses dag / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 96-99
  • Originaltitel: Hymnus ad vesperas sabbati ; Hymnus in adnuntiatione beatae virginis
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Bernhard av Clairvaux, helgon
  • Världens fåfänglighet / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 104-109
  • Originaltitel: Mundi vanitas
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Innocentius III, påve
  • På den heliga jungfruns himmelsfärd / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 114-119
  • Originaltitel: In festo adsumptionis beatae virginis
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Thomas av Aquino, helgon
  • Vid Kristi lekamens fest / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 124-125
  • Originaltitel: Hymnus in die corporis Christi
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Jacaponi da Todi
  • Marias klagan / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 128-133
  • Originaltitel: "Stabat mater dolorosa"
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Nicolaus Hermanni
  • Birgittahymn / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 136-137
  • Originaltitel: "Rosa, rorans bonitatem"
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Om Kristi födelse / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 140-145
  • Originaltitel: De adventu domini
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Hymn vid krubban / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 146-147
  • Originaltitel: Hymnus ad praesepium
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Till den heliga jungfrun / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 148-149
  • Originaltitel: Ad beatam virginem
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Var hälsadt, kors, och signadt! / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 150-151
  • Originaltitel: Crux ave benedicta!
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Uppståndelsens morgon / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 152-153
  • Originaltitel: Hymnus matutae paschalis
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Påsken, det återvaknande lifvets fest / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 154-157
  • Originaltitel: Hymnus paschalis
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • "Lätta äro tidens plågor" / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 158-159
  • Originaltitel: "Nimis blandus dolor ille"
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Till skyddsängeln / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 160-161
  • Originaltitel: Ad angelum custodem
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Klagosång öfver Jerusalems fall : år 1187 genom Saladin / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 162-163
  • Originaltitel: Planctus Hierosolymae captae
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • I dödens stund / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 168-171
  • Originaltitel: In mortis hora
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • De saligas fröjder / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 172-175
  • Originaltitel: De gaudiis sanctorum
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Vagantens bekännelse / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 180-183
  • Originaltitel: Confessio Goliardi
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • Sekvens till vinets lof / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 184-187
  • Originaltitel: Sequentia de vino
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Anonym
  • "Glada i vår ungdoms dar" / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1899
  • Ingår i: Ur medeltidens poesi. – s. 188-191
  • Originaltitel: "Gaudeamus igitur"
  • Originalspråk: Latin
  • Parallelltext på latin och svenska

  • Homeros
  • Stycken ur de homeriska dikterna / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Geber, 1902
  • Ingår i: Världslitteraturen i urval och öfversättning I Antiken. – s. 3–23
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Horatius Flaccus, Quintus
  • Valda Satirer och Epistlar : Satir 1.6 / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Geber, 1902
  • Ingår i: Världslitteraturen i urval och öfversättning I Antiken. – s. 464–469
  • Originalspråk: Latin
  • Ovidius Naso, Publius
  • Sagan om Pyramus och Thisbe / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Geber, 1902
  • Ingår i: Världslitteraturen i urval och öfversättning I Antiken. – s. 489–492
  • Originalspråk: Latin
  • Homeros
  • Den homeriska hymnen till Afrodite / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 4-9
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Kallinos
  • När skall du vakna, mitt folk? : varningsord till folket i Efesos vid pass 650 f. Kr / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 11
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Även i: Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 44-45

  • Mimnermos
  • Ve ålderdomen! / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 15-16
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Även i: Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 51

  • Tyrtaios
  • Krigssång ; Spartansk marschvisa / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 13-14
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Även i: Antik poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 47-49

  • Solon
  • Till atenarne ; Solons bön till muserna ; Till Mimnermos / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 18-21
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Även i: Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 54-59

  • Anakreon
  • Min sång ... / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 23-26
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Innehåll:

    ... Den gamles visa ; Kvinnans vapen ; Till de guldhungrige ; Lifsglädje ; Kvinnorna till Anakreon ; "Allt dricker"

  • Även i: Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 70-73

  • Sapfo
  • I den älskandes åsyn ; Till Afrodite / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 29-31
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Även i: Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 65-66

  • Pindaros
  • Till konung Hieron i Syrakusa ; Till Ergoteles från Himera / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 34-37
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Sofokles
  • Högmod går före fall ; Människans välde öfver naturen ; Allhärskaren Eros : körsånger ur Antigone / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 39-43
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Även : Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 90-94

  • Euripides
  • Eros (körsång ur Hippolytos) ; Den berusade kyklopen (ur Kyklopen) / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 46-48
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Eros även i: Antikens poes, Stockholm : Ljus, 1945, s. 100

  • Catullus
  • Låtom oss älska ... / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 52-53
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ...  Min flickas fågel ; Kyssarnas tal ; Till Marcus Tullius Cicero

  • Lucretius Carus, Titus
  • Invokation till Venus : inledning till diktverket "Om tingens natur" / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 56-59
  • Originalspråk: Latin
  • Även i: Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 115-120

  • Vergilius Maro, Publius
  • Aeneas får se sina efterkommandes andar i Elysion... : ur Vergilius Aenis, 6:te sången / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 61-63
  • Originalspråk: Latin
  • Horatius Flaccus, Quintus
  • När Apollons tempel invigdes i Rom ... / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 65-70
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ...  Vid budet om Kleopatras död ; En sång om döden ; En Bacchushymn ; Vårkänslor ; Våren och döden

  • Ovidius Naso, Publius
  • Diktkonstens lof ... / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 72-82
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ...  Döden i skönhet ; Flyende natt, dröj kvar! ; Svar till den svartsjuka ; Diktarens själfbiografi ; Huru skalden blef erotisk diktare ; ur inledningen till "Sorgesångerna"  ; Skalden till sin dotter

  • Martialis
  • Lifvet i Rom ... / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 85-88
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ...  En fin karl ; Jag och du ; "I morgon" ; "Tarflig" ; Bort från hufvudstaden ; Plagiatorn ; Till densamme efter en uppläsning af den plagierade skriften ; Thais och Laecania ; Köpa och sälja ; Snobben Lupercus

  • Livet i Rom ; En fin karl ; Jag och du ; "Tarvlig" ; Bort från huvudstaden ; Plagiatorn ; Till densamme efter en uppläsning av den plagierade skriften även i: Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 182-185   -  Bort från huvudstaden även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 61-62

  • Juvenalis
  • Den lärda damen ; Litteraturens ställning i Rom / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 90-92
  • Originalspråk: Latin
  • Ausonius, Decimus Magnus
  • Ephemeris ... / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 94-97
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ...   I. Till sofvaren Parmeno ; II. Uppstigningen ; IV. Förmiddagspromenad ; V. Vänner inbjudas ; VI. Till kocken ; VII. Sekreteraren ; VIII. Nattens drömmar

  • Claudianus
  • Nilen ; Sång vid Honorius' bröllop / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 100-102
  • Originalspråk: Latin
  • Även i: Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 197-201

  • Prudentius Clemens, Aurelius
  • Fru Luxuria ; Världstillblifvelsen ; Om lyxen bland männen i Rom / öfversättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1908
  • Ingår i: Ur forntidens sång. – s. 104-106
  • Originalspråk: Latin
  • Fru Luxuria ; Om lyxen bland männen i Rom vid pass 440 e Kr.  även i: Antikens poesi, Stockholm : Ljus, 1945, s. 212-213

  • Ovidius Naso, Publius
  • Myter och sagor : ett urval ur förvandlingarnas epos / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1929
  • Ingår i: Världslitteraturen : de stora mästerverken 8 Romersk poesi. – s. 393–478
  • Originaltitel: Metamorphoses
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    I. Världsskapelsen (I: 5-88) ; II. De fyra världsåldrarna (I: 89-150) ; III. Världsöversvämningen (I: 163-195, 244-415) ; IV. Daphne (I: 452-567) ; V. Phaëton (II: 1-343, 364-367, 381-400) ; VI. Kadmus (III: 7-130) ; VII. Aktaeon (III: 131-206, 225-255) ; VIII. Narkissos (III: 344-353, 356-439, 440-473, 487-493, 502-510) ; IX. Pyramis och Thisbe (IV: 56-166) ; X. Vulkanus överraskar Venus och Mars (IV: 171-189) ; XI. Juno besök i de fördömdas boning (IV: 432-463) ; XII. Prosperinas bortrövande (V: 341-429, 438-571) ; XIII. Niobe (VI: 155-312) ; XIV. Daedalus och Ikarus (VIII: 183-235) ; XV. Philemon och Baukis (VIII: 619-725) ; XVI. Orphevs och Evrydike (X: 4-77) ; XVII. Kung Midas (XI: 89-193)

  • Sagan om Pyramis och Thisbe även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 58-61   -  III ; IV ; VIII även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 158-162

  • En veda dikt om världsskapelsen : (Rigveda X: 129) / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 113-114
  • Originalspråk: Sanskrit
  • Sapfo
  • Ett diktfragment: Härlig är hans lott, han är gudars like... / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 115-116
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Solon
  • ur Solons testamente till atenarne / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 117-118
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Rankabēs, Alexandros Rizos
  • "Giv mig" / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 119-120
  • Originalspråk: Grekiska
  • Horatius Flaccus, Quintus
  • Nuc est bibendum ... / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 121-129
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ... Dödens obetvinglighet ; Försommarkänslor ; Diktens odödliggörande makt ; Minnesmärket som är varaktigare än bronsen (Momentum aere perennius)

  • Ovidius Naso, Publius
  • Diktkonstens lov / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 130-131
  • Originalspråk: Latin
  • Juvenalis
  • En lärd dam i Rom på Trajanus' tid / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 132-133
  • Originalspråk: Latin
  • Martialis
  • Arbetslöshet i Rom ; Gaudeamus / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 134-136
  • Originalspråk: Latin
  • Goethe, Johann Wolfgang von
  • Över bergens kammar... / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 137
  • Originaltitel: Über allen Gipfeln ist ruh
  • Originalspråk: Tyska
  • Stevenson, Robert Louis
  • Reqviem / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 138
  • Originalspråk: Engelska
  • Sångens folkmakt : en passus ur esternas folkpoesi "Kalevipoeg" / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 141
  • Originalspråk: Estniska
  • O fosterland / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 142-143
  • Originaltitel: Oh ilus isamaa
  • Originalspråk: Estniska
  • Koidula, Lydia
  • Barndomsminnet / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 144-145
  • Originalspråk: Estniska
  • Hemlandslängtan / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 146-147
  • Originalspråk: Estniska
  • Haava, Anna
  • Nej, jag kan ej tiga stilla / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 148
  • Originaltitel: Ei saa mitte vaiki olla
  • Originalspråk: Estniska
  • Granngårds Karin sjunger / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 149
  • Originalspråk: Estniska
  • Alla de be mig sjunga, sjunga... / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 150
  • Originalspråk: Estniska
  • Föräldralös / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 151-152
  • Originalspråk: Estniska
  • Avvisat frieri / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 153-154
  • Originalspråk: Estniska
  • Vallpojkens klagovisa / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 155
  • Originalspråk: Estniska
  • Torparens visa / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 156-157
  • Originalspråk: Estniska
  • Sjung, min lilla! / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Johan Bergman: Samlade dikter. – Del 2, s. 158
  • Originalspråk: Estniska
  • Homeros
  • Hektors avsked från Andromake : ett stycke ur Iliaden / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 12-17
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Homeros
  • En episod ur Odyssén / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 21-34
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Hesiodos
  • Forngrekisk lantmannavisdom : ur "Verk och dagar" / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 39-40
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Theognis
  • Statsskeppet ... / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 76-79
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Innehåll:

    ...   De dödligas maktlöshet ; Tvivel på den gudomliga rättvisan ; Sångens odödliggörande makt

  • Pindaros
  • Till konung Hieron i Syrakusa ... / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 83-86
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Innehåll:

    ...   Till Ergoteles från Himera ; Inledningsorden till sjätte nemeiska odet

  • Kleanthes
  • Hymn till Zevs / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 101-102
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Anonym
  • Diogenes och Kroinos / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 103
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Simmias från Thebe
  • Vid Sofokles' grav / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 103
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Anonym
  • I hamn / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 104
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Anonym
  • En spartnsk fader / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 104
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Anonym
  • En spartnsk moder / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 104
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Catullus
  • Låt oss älska ... / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 108-110
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ...   Kyssarnas tal ; Lesbias fågel ; Till Marcus Tullius Cicero

  • Vergilius Maro, Publius
  • Aeneidens ingres (I: 1-7) ... / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 128-137
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ...   Fama, ryktens demon (IV: 274-288) ; Didos profetia om Hannibal (IV: 622-630) ; De i dödsriket straffade ; De som bli saliga ; Skärselden ; Lete, glömskans flod ; Folkhatets demon ; Vulcanus och hans smeder, kykloperna

  • Horatius Flaccus, Quintus
  • Det bästa försvaret ... / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 140-158
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ...   Friden ; Diktens odödliggörande makt ; Dödens obetvinglighet ; Nunc est bibendum ; Minnesmärken som är varaktigare än bronsen ; Den efterhängsne medvandraren (Satirerna I: 9) ; Brev till skaldebrodern och vännen Albius Tibullus (Epistlarna I: 4) ; Landsbygdens lov (Epistlarna I: 10) ; Språkets förändringar (ur brevet till bröderna Piso) ; Levnadsåldrarna

  • Tibullus
  • Freden / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 159
  • Originalspråk: Latin
  • Ovidius Naso, Publius
  • Diktkonstens lov ;  Diktarens självbiografi ; De fyra världsåldrarna ; Pyramus och Tisbe / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 162-178
  • Originalspråk: Latin
  • Juvenalis
  • Kejsarinnan Messalinas lättsinne ... / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 187-192
  • Originalspråk: Litauiska
  • Innehåll:

    ...  Damernas toalettbestyr ; Vidskepelse ; Den lärda damen ; Litteraturens ställning i Rom 

  • Ausonius, Decimus Magnus
  • ur dikten Mosella / översättning Johan Bergman. – Stockholm : Ljus, 1945
  • Ingår i: Antikens poesi. – s. 194-195
  • Originalspråk: Latin
  • Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Naltur och kultur, 1961, s. 62-63   -   Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 187-188