Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättareSvenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Bibliografi - Hjalmar Gullberg

Urval

Språkurval

Alla

Om Hjalmar Gullberg

  • Edfelt, Johannes
  • Två översättare
  • Ingår i: Ord och Bild. – 40 (1931), s. 505-509
  • Recension av en rad översättningar av Hjalmar Gullberg och Ivar Harrie
  • Knös, Börje
  • Hjalmar Gullberg som tolkare av grekisk diktning. – Stockholm : FIB:s lyrikklub, 1955
  • Ingår i: En bok om Hjalmar Gullberg. – s. 36-42
  • Wangson, Otto Robert
  • En Hjalmar-Gullberg-bibliografi. – Stockholm : Norstedt, 1958
  • "Korrekturupplaga"

  • Fehrman, Carl
  • Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1958
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1967 (Ny, kompletterad utgåva)
  • Hallingberg, Gunnar
  • Hjalmar Gullberg teaterchef. – Stockholm : Sveriges radio, 1967
  • Ingår i: Radiodramat. – s. 74-76
  • Fehrman, Carl
  • Hjalmar R Gullberg
  • Ingår i: Svenskt biografiskt lexikon. – Bd. 17 (1967/68), s. 394-403
  • Innehåll:

    Se fulltext

  • Palm, Anders
  • Kristet, indiskt och antikt i Hjalmar Gullbergs diktning : tre studier. – Stockholm : Norstedt, 1976
  • Innehåll: s. 175-185 om Seferis, Sikelianos och Kavafis
  • Diss. Lund : Lunds universitet
  • Mesterton, Erik
  • Om möjligheten och omöjligheten att översätta. – Gråbo : Anthropos, 1985
  • Ingår i: Speglingar. – s. 162-177
  • Behandlar bl.a. "Vaggsång", Hjalmar Gullbergs tolkning av Gabriela Mistrals "Meciendo"
    Först tryckt i Radix : tidskrift för humanism, årg. 2 (1979): nr 1
  • Frändskaper : Hjalmar Gullberg som översättare / red. Bo Gentili och Bengt Holmström. – Malmö : Hjalmar Gullberg-sällskapet, 2001. – (Hjalmar Gullberg-sällskapets skrifter ; 3)

Mer information

  • Bodin, Helena
  • Hjalmar Gullberg och bysantinismen : "som paradoxer i tid och rum". – Skellefteå : Norma, 2002
  • Diss. Stockholm : Stockholms universitet
  • Karlström, Lennart
  • Hjalmar Gullberg : en bibliografi / sammanställd av Lennart Karlström. – Stockholm : Carlsson, 2010

Skrifter av Hjalmar Gullberg

  • Gullberg, Hjalmar
  • Fausts slutord. – Lund : Gleerup, 1958
  • Ingår i: En Goethebok. – s. 177-179
  • Gullberg, Hjalmar
  • Dikter / med efterord av Anders Palm. – Stockholm : Norstedt, 1985
  • Nya upplagor: Stockholm : Månpocket, 1986 ; Stockholm : Norstedt, 1994, 1998, 2002

Översättningar i bokform

  • Aristofanes
  • Fåglarna : lustspel med sång / tolkat från grekiskan för svensk scen av Hjalmar Gullberg och Ivar Harrie. – Stockholm : Geber, 1928
  • Originaltitel: Ornithes
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 414 f.Kr.
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1936
  • Även sänd i radion 2/2 1936

  • Euripides
  • Hippolytos / tolkad av Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Geber, 1930
  • Originaltitel: Hippolytos
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 428 f.Kr.
  • Sänd i radio 23/1 1950  -  Även i: De grekiska tragedierna, Stocholm : Vertigo förlag, 2005, s. 296-314

  • Euripides
  • Medea / tolkad av Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Geber, 1931
  • Originaltitel: Medea
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 431 f.Kr.
  • Nya upplagor: Stockholm : Radiotjänst, 1947 ; Stockholm : Sveriges radio, 1958 ; Stockholm : Norstedt : 1992
  • Även sänd i radion 13/11 1931, 23/11 1944, 2/10 1947, 5/2 1959, 25/3 1963, 3/9 1972  -  Även i: De grekiska tragedierna, Stocholm : Vertigo förlag, 2005, s. 278-295

  • Aristofanes
  • Lysistrate : ett kvinnodrama / för svensk scen av Hjalmar Gullberg och Ivar Harrie. – Stockholm : Geber, 1932
  • Originaltitel: Lysistrate
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 411 f.Kr.
  • Nya upplagor: Stockholm : Sveriges radio, 1959 ; Göteborg, 1968
  • Även i: Världens bästa dramer, Stockholm ; Natur och kultur, 1961, s. 71-96  -  Sänd i radion 18/5 1933, 2/4 1959, 14/10 1968

  • Euripides
  • Alkestis / tolkad av Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Geber, 1933
  • Originaltitel: Alkestis
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 438 f.Kr.
  • Nya upplagor: Stockholm : Sveriges radio, 1958
  • Även sänd i radion 16/4 1933, 18/5 1933, 8/1 1959  -  Även i: De grekiska tragedierna, Stocholm : Vertigo förlag, 2005, s. 261-277

  • Calderón de la Barca, Pedro
  • Hus med dubbel ingång / för svensk scen av Hjalmar Gullberg och Ivar Harrie. – Lund : Gleerup, 1934
  • Originaltitel: Casa con dos puertas, mala es de guardar
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1629
  • Även sänd i radion 30/5 1935

  • Molière
  • Den girige : komedi i 5 akter / översättning och inledning av Hjalmar Gullberg. – Lund : Gleerup, 1935. – (Skrifter / utgivna av Modersmålslärarnas förening ; 46)
  • Originaltitel: L'avare
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1668
  • Nya upplagor: Lund : Gleerup, 1945, 1953, 1958, 1962, 1963
  • Även i: Radiotjänsts teaterbibliotek ; 15, Stockholm ; Radiotjänst, 1936   -    Sänd i radion 5/4 1936, 15/2 1949, 17/11 1955

  • Sofokles
  • Antigone / tolkad av Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Geber, 1935
  • Originaltitel: Antigone
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 442 f.Kr.
  • Nya upplagor: Stockholm, 1939, (Radiotjänsts teaterbibliotek, nr 40) ; Stockholm : AWE/Geber, 1987, 1989, 1997, 2000, 2005
  • Även i: Världens bästa dramer, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 27-48  -  Sänd i radion 20/11 1934, 24/1 1939, 3/4 1951, 4/12 1958,   -  i TV 6/5 1960, 24/2 1961, 10/9 1972, 11/10 1981, 21/2 1982  -  Världsdramatik. 1. Den klassiska traditionen, Lund : Studentlitteratur, 1990, s. 9-30

  • Mistral, Gabriela
  • Dikter / i tolkning av Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1945
  • Originalspråk: Spanska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1946
  • Innehåll:

    Ballad (Balada) ; Våra dödas ben och knotor (Los huesos de los muertos) ; Till judafolket (Al pueblo hebreo) ; Sorgsen gud (El Dios Triste) ; Sången om en son (Poema del hijo) ; Det ensamma barnet (El niño solo) ; Glänsande ring (El corro luminoso) ; Vaggsång (Meciendo) ; Adjö ( Adiós) ; Bägaren (La copa) ; Bikt (Confesión) ; Att dricka (Beber) ; Dikter på prosa: Mödrarnas sånger (Poemas de las madres) ; Han har kysst mig ; Hur ska han bli? ; Vetande ; Ljuvligheten ; Systern ; Bönen ; Sensistiva ; Den eviga smärtan ; För hans skull ; Ro ; Små vita plagg ; Bild av jorden ; Till mannen ; Min mor ; Berätta mig, mor ; Den heliga lagen ; Den djupt bedrövade moderns sånger (Poemas de la madre más triste) ; Utkastad ; Varför kom du? ; Konsten (El arte): Skönheten ; Sången ; Drömmen ; Konstnärens tio budord

  • Urval ur diktsamlingarna: Desolación ; Ternura ; Tala

  • García Lorca, Federico
  • Blodsbröllop ; Yerma ; Bernardas hus / i översättning av Karin Alin och Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1947
  • Originaltitel: Bodas de sangre ; Yerma ; La casa de Bernarda Alba
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1933
  • Nya upplagor: Stockholm : PAN/Norstedt, 1967
  • Bodas de sangre (1933) ; Yerma (1934) ; La casa de Bernarda Alba (1936)  -  Blodsbröllop även i: Världens bästa dramer, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 886-913  -  Blodsbröllop sänd i radio 9/5 1946, 6/3 1952, 8/9 1955, 10/1 1965, 25/12 1988  -  Yerma 7/7 1955, 14/10 1985

  • Perrault, Charles
  • Gåsmors sagor / på svenska och med en saga om sagoberättaren av Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1955
  • Originaltitel: Contes de ma mère l’Oye, ou, Histoires ou contes du temps passé avec des moralités
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1697
  • Innehåll:

    Prinsessan i den sovande skogen (La Belle au Bois Dormant) ; Lilla Rödhättan (Le petit Chaperon Rouge) ; Blåskägg (La Barbe Bleue) ; Mästerkatten eller Katten i stövlar (La Maître Chat ou Le Chat Botté) ; Feerna (Les Fées) ; Askungen eller Den lilla glastoffeln (Cendrillon ou la petite pantoufle de verre) ; Riquet med tofsen (Riquet a la houppe) ; Tummeliten (Le Petit Poucet)

  • Sagorna även upplästa i radion Prinsessan i den sovande skogen 9/9 1955 Lilla Rödhättan och Blåskägg 16/9 1955 Mästerkatten och Feerna 23/9 1955 Askungen eller Den lilla glastoffeln 30/9 1955 Riquet med tofsen 7/10 1955 Tummeliten 14/10 1955   -   Askungen även i: Världens bästa myter och sagor, Stockholm : Natur och kultur, 1962, s. 298-303   -   Mästerkatten även i: Barndomslandet. 7 Bortom berg och djupa dalar, Stockholm : Bonnier, 1965, s. 46-50   -   Sagan om skungen även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 542-545

  • Kleist, Heinrich von
  • Den sönderslagna krukan / översättning av Nils Personne ; reviderad för radio av Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Radiotjänst, 1956. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 146)
  • Originaltitel: Der zerbrochene Krug
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1803-06
  • Även sänd i radio 6/12 1956, 16/2 1969

  • Durrell, Lawrence
  • Clea / översättning av Aida Törnell ; med tre dikter av Konstantin Kavafis tolkade av Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1961
  • Originaltitel: Clea
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1960
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1963 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1967
  • Innehåll:

    De tre dikterna av Kavafis är: Che fece ... Il gran rifiuto ; Långt borta ; Eftermiddagssolen i 1961 års upplaga s. 305-306

  • Även omtryckt som del i: Lawrence Durrell: Alexandriakvartetten, Stockholm, Norstedt, 1983 (nya upplagor 1986, 1997, 1998)

  • Seferis, Giōrgos
  • Seferis, stenarnas diktare / tolkningar av Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1963
  • Originalspråk: Grekiska
  • Innehåll:

    Myter ; Kungen av Asine ; Stratis Sjöfararen vid Döda havet

  • Omtryck ur: Hjalmar Gullberg: Själens dunkla natt och andra tolkningar av främmande lyrik, Stockholm, Norstedt, 1956

  • Kavafis, Konstantinos
  • I väntan på barbarerna och andra tolkningar / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1965
  • Originalspråk: Grekiska
  • Innehåll:

    Fönstren (1903) ; Dagar (1903) ; Så spände jag min blick (1917) ; Morgon vid havet (1915) ; En natt (1915) ; Från klockan nio (1918) ; Insikt (1918) ; På båtens däck (1919) ; Som hade här sitt upphov (1921) ; Gråa (1917) ; Konsthantverkare med silverkärl (1921) ; Av färgat glas (1925) ; Mycket sällan (1913) ; Ithaka (1911) ; I en stor grekisk kolonn, 200 f.Kr. (1928) ; De allsmäktiga må ombesörja (1930) ; Präst vid Serapion (1926) ; Kännare av det annalkande (1915) ; Myres. Ham Alexandria år 340 e.Kr. )1929) ; Caesarion (1918) ; I väntan på barbarerna (1904) ; Melankoliska betraktelser av Jason, Kleanders sonm poet i Kommagene år, 595 e.Kr.(1921) ; Murar (1897) ; Jonien (1911) ; En av deras gudar (1917) ; Dareios (1920) ; I Antiokias omgivningar (1933) ; Neros fris (1918) ; Dagar 1909, 1910 och 1911 (1928) ; I en stad i Osroene (1917) ; År 200 f.Kr. (1931) ; Vid en italisk strand (1925) ; Stor procession av präster och lekmäm (1925) ; Alexander Jannaios och gemålen Alexandra (1929) ; Gamlingarnas själar (1901) ; En furste från västra Libyen (1928) ; Gravskrift över konung Antiochos av Kommagene (1923) ; I ett samhälle i Mindre Asien (1920) ; En gamling (1897)

  • Romanus Melodus
  • Julhymn : ett nyfött barn, av evighet Gud / tolkning och inledning Hjalmar Gullberg. – Skellefteå : Artos, 1994
  • Originaltitel: Kontakion tes Christou genneseos
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Även i: Sången om en son och andra tolkningar av främmande lyrik, Stockholm, Norstedt, 1944

Bidrag

  • Kallimachos
  • Dikter / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Lundagård. – 1924: nr 11
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Innehåll:

    Apollo ; En litterär programförklaring (ur Hymn till Apollo) ; Epigram ; Över Battos, diktarens fader

  • Sapho
  • Fast ordet jag sjunger är luft... / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1927
  • Ingår i: I en främmande stad : dikter. – s. 24
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Simonides
  • Paian / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1927
  • Ingår i: I en främmande stad : dikter. – s. 25
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Bourget, Paul
  • Vid läsning av evangeliet / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1927
  • Ingår i: I en främmande stad : dikter. – s. 26-27
  • Originalspråk: Franska
  • Racine, Jean
  • Om världsmänniskans tomma bestyr ; Morgonpsalm / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1927
  • Ingår i: I en främmande stad : dikter. – s. 35-40
  • Originalspråk: Franska
  • Även i. Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 547-548

  • Cazalis, Henry
  • Zigenaren i månen / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1927
  • Ingår i: I en främmande stad : dikter. – s. 62-63
  • Originalspråk: Franska
  • Heine, Heinrich
  • Slavskeppet / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1927
  • Ingår i: I en främmande stad : dikter. – s. 90-97
  • Originalspråk: Tyska
  • Även i: Heinrich Heine: Lyrik och prosa, Stockholm : Forum, 1958, s. 209-213   -   Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 367-372

  • Aristofanes
  • Scener ur Aristophanes' Fåglarna : utdrag ur scen 1, 2, 3, 4, 5 (Kung Härfågels locklåt) / översättning Hjalmar Gullberg och Ivar Harrie
  • Ingår i: Ord och bild. – 36(1927), s. 157-165
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Bourget, Paul
  • Sommarnatt / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 15/7 1928
  • Originalspråk: Franska
  • Fjärde strofen även i: Hjalmar Gullberg: Sonat, Stockholm : Norstedt, 1929, s. 49

  • Racine, Jean
  • En kristens klagan över motsägelserna som han finner i sig själv ... / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Ord och bild. – 37(1928), s. 252, 265
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    ... Om de rättrådigas lycka och de fördömdas kval : körsång ut tragedien "Esther"

  • Även i: Sonat : dikter, Stockholm : Norstedt, 1929, s. 32-40  -  En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 20-21  -  Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 265-266 - En kristens klagan över motsägelserna som han finner i sig själv även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 131-132  -  Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 21-22  -  Om de rättrådigas lycka och de fördömdas kval : körsång ut tragedien "Esther" även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 123-125   -   Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 24-25   -   Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 548-549

  • Baudelaire, Charles
  • Springvattnet / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 14/7 1929 (söndagsbilaga)
  • Originaltitel: Le jet-d'eau
  • Originalspråk: Franska
  • Bourget, Paul
  • O ljuva sommarnatt, o natt, din röst är dov... / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1929
  • Ingår i: Hjalmar Gullberg: Sonat : dikter. – s. 49
  • Originalspråk: Franska
  • Heyse, Paul
  • Vad båtar din vishet, filosof / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1929
  • Ingår i: Hjalmar Gullberg: Sonat : dikter. – s. 65
  • Originalspråk: Tyska
  • Sapho
  • Så kan ingen likna en gud i lycka / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1929
  • Ingår i: Hjalmar Gullberg: Sonat : dikter. – s. 60-61
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Pfeffel, Gottlieb Konrad
  • Liten lysmask / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1929
  • Ingår i: Hjalmar Gullberg: Sonat : dikter. – s. 76-77
  • Originalspråk: Tyska
  • Verhaeren, Émile
  • En morgon / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1929
  • Ingår i: Hjalmar Gullberg: Sonat : dikter. – s. 108-109
  • Originalspråk: Franska
  • Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s.  514-515

  • Av Gud är stadd en skördeman : efter en gammal tysk visa / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1929
  • Ingår i: Hjalmar Gullberg: Sonat : dikter. – s. 94-96
  • Originalspråk: Tyska
  • Baudelaire, Charles
  • Prosadikter / tolkade till svenskan av Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Sydsvenska Dagbladet Snällposten. – 2/4 1930
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    Redan ; Urtavlan ; Den galante skytten ; Månens välsignelse ; Den fattiges leksak ; Fönsterna ; Hamnen ; Anywhere out of the world

  • Även i: Lyrikvännen. - 1983: 5, s. 238-244   -   Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 1114-1117

  • Baudelaire, Charles
  • En fantastisk gravyr ; De blinda ; Balkongen / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1932
  • Ingår i: Andliga övningar : dikter. – s. 35-57
  • Originaltitel: ? Les Aveugles ; Le Balcon
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1933, 1938, 1945, 1955
  • Ballkongen även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 147-148 - En fantastisk gravyr även i: En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 34 - Balkongen även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 46-48 - Ondskans blommor, Uppsala : Bokgillet, 1963, s. 52-55 -  Balkongen ; de blinda även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 493-495

  • Goethe, Johann Wolfgang von
  • Fyra Goethedikter / tolkade av Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 18/3 1932 (lördagsbilagan)
  • Originalspråk: Tyska
  • Innehåll:

    Poem ; Kophtisk sång ; Ur Westöstlicher Divan ; Ur Gott und Welt

  • Första och sista dikten även i: Hjalmar Gullberg: Andliga övningar, Stockholm : Norstedt, 1932

  • Molière
  • Till Monsieur Le Vayer i anledning av hans sons död / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Lundagård. – 13 (1932): 7
  • Originalspråk: Franska
  • Xenofanes
  • Distika och hexameter om filosofien och idrotten, gudarna och den ena guden / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: De filosofiska mästerverken. 1. – s. 17-18
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Även i: Quo vadis (Göteborg) 1948: 1, s.3-4

  • Goethe, Johann Wolfgang von
  • Poem ; Gud och världen / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1932
  • Ingår i: Andliga övningar : dikter. – s. 83-84, 101
  • Originalspråk: Tyska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1933, 1938, 1945, 1955
  • Gud och världen även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 335

  • Xenofon
  • Slutet på lärodikten / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1932
  • Ingår i: Andliga övningar : dikter. – s. 88
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1933, 1938, 1945, 1955
  • Ewald, Johannes
  • Rungstedts lycksaligheter / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Lundagård. – 1934: nr 10
  • Originalspråk: Danska
  • Shakespeare, William
  • Den förtrollade maskeraden : ur Shakespeares Stormen / översatt av Hjalmar Gullberg och Ivar Harrie
  • Ingår i: Ord och Bild. – 44 (1935), s. 42-44
  • Originaltitel: The tempest (utdrag)
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1610
  • Shakespeare, William
  • Sånger ur Stormen / i ny översättning av Hjalmar Gullberg, till musik av Gösta Nystroem
  • Ingår i: Röster i radio. – 1935: 14, s. 10
  • Originaltitel: The tempest (utdrag)
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll:

    Ariels sång 1 och 2 ; Junos och Ceres sång

  • Sachs, Hans
  • Den vandrande studenten i Paradis : fastlagsspel från år 1550 / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Ord och Bild. – 45 (1936), s. 203-207
  • Originaltitel: Der fahrende Schüler im Paradeis
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1550
  • Även sänd i radion 3/3 1938, 11/2 1956
  • Werfel, Franz
  • Främlingsskapet ; Guds namn i männiksan / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1937
  • Ingår i: Att övervinna världen : dikter. – s. 21-24
  • Originalspråk: Tyska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1938, 1941, 1946, 1948
  • Guds namn i människan även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 495   -   Främlingsskapet även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 405

  • Angelus Silesius
  • Vårpsalm / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1937
  • Ingår i: Att övervinna världen : dikter. – s. 90-93
  • Originalspråk: Tyska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1938, 1941, 1946, 1948
  • Även i: Te xter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 554-555

  • Grundtvig, N. F. S.
  • Påskliljan / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1937
  • Ingår i: Att övervinna världen : dikter. – s. 125-128
  • Originalspråk: Danska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1938, 1941, 1946, 1948
  • Tidigare sänd i radion 12/4 1936, 5/4 1942, 22/4 1962
  • Shakespeare, William
  • Ur ”Som ni behagar” : komedi i 2 avdelningar / översättning av Carl August Hagberg, reviderad av Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Kungl. Dramatiska teaterns program. – 3/12 1938
  • Originaltitel: As you like it (utdrag)
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1599
  • Innehåll:

    Den stora världsteatern ; Sång i Ardennerskogen

  • Roden, Helge
  • Den vilda rosen / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Hemmets journal. – 19 (1939): 25
  • Originalspråk: Danska
  • Sachs, Hans
  • Glödande järn : ett fastlagsspel från år 1551 / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Ord och bild. – 48(1939), s. 115-118
  • Originaltitel: Das heisse Eisen
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1551
  • Även sänd i radion 3/3 1940, 11/2 1956

  • Debussy, Claude
  • Den saliga / lyriskt poem av Claude Debussy efter en dikt av D.-G. Rosetti ; översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Röster i radio. – 1941: nr 20 (11-17 maj), s. 9
  • Originaltitel: La damoiselle élue
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1893
  • Efter Dante Gabriel Rossettis dikt "The Blessed Damozel" 1850

  • Prokofʹev, Sergej Sergeevič
  • Peter och vargen : symfonisk saga för barn / svenska rim av Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Röster i radio. – 1941: 50, s. 9
  • Originaltitel: Petja i volk : simfoničeskaja skazka dlja detej (utdrag)
  • Originalspråk: Ryska
  • Varianttitel: Petter och vargen
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1936
  • Sänd i radion 11/12 1941

  • Drinkwater, John
  • Sånger ur Abraham Lincoln / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: BLM. – 11(1942), s. 675-677
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1918
  • Innehåll:

    Först då blir segerhymnen stämd ; Landsmän, vad är bondförstånd ; Det blåser en vind

  • Sänd i radion 2/9 1942 - Även i: Sången om en son och andra tolkningar av främmande lyrik, Stockholm : Norsedt, 1944, s. 41-46 -

  • Pellerin, Jean-Victor
  • Konstnärens aftonbön ; Norden / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: BLM. – 11(1942), 201-202
  • Originalspråk: Franska
  • Drinkwater, John
  • Abraham Lincoln : prolog / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Röster i radio. – 1942: 35, s. 11
  • Originalspråk: Engelska
  • Szucsich, Mária
  • Himmelen kommer till jorden : en indiansaga / dramatiserad av Maria Szuchsich ; på svensk vers av Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Röster i radio. – 1943: 6, s. 11, 27
  • Originalspråk: Tyska
  • Tidigare sänd i radion 19/9 1937, 13/2 1943, 26/10 1957

  • Romanos Melodos, helgon
  • Julhymn / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1944
  • Ingår i: Sången om en son och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 7-20
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1945, 1946
  • Tidigare sänd i radion med musik av Hilding Rosenberg 25/12 1941



    Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 50 (utdrag) - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 129-135

  • Nashe, Thomas
  • Sommarens sista vilja / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1944
  • Ingår i: Sången om en son och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 23-27
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: Adjö, all jordisk lust;...
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1945, 1946
  • Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 181-182   -   Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 23-27 (Adjö, all jordisk lust...)   -   Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s. 319-320 (Adjö, all jordisk lust...)

  • Fletcher, John
  • Elisabetanska kärleksvisor / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1944
  • Ingår i: Sången om en son och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 28-37
  • Originalspråk: Engelska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1945, 1946
  • Innehåll:

    Skönhet ; Säj, min skatt, vad kärlek är ; Kom, ni som älskar ; Våren kommer frisk och stark ; På min likvagn ; Gråt ej mer

  • Kom, ni som älskar även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 85   -   Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 25   -   På min likvagn ; Våren kommer frisk och stark även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 224-225  -  Våren kommer frisk och stark även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 184-185   -   Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 37   -   Säj, min skatt vad kärlek är även i: Kärlek vin och sång, Stockholm : Hökerberg, 1949, s. 38

  • Dryden, John
  • Farväl du otacksamme ; Det är skönt att ett skede är slut / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1944
  • Ingår i: Sången om en son och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 38-40
  • Originalspråk: Engelska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1945, 1946
  • Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 266, 271   -   Farväl, du otacksamme även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 192   -   Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 32

  • Pellerin, Jean-Victor
  • Två aftonsånger / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1944
  • Ingår i: Sången om en son och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 47-50
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1945, 1946
  • Innehåll:

    Skulptörens aftonvind ; Norden

  • García Lorca, Federico
  • Blodsbröllop : dikter / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1944
  • Ingår i: Sången om en son och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 55-72
  • Originalspråk: Spanska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1945, 1946
  • Innehåll:

    Vaggvisa ; Uppvaktning för bruden ; Månen ; Döden ; Härvan ; Kvinnors klagan

  • Även i: BLM 13(1944), s. 375-382   -   Uppvaktning för bruden även i: Kärlek vin och sång, Stockholm : Hökerberg, 1949, s. 99-101

  • Mistral, Gabriela
  • Sången om en son ... / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1944
  • Ingår i: Sången om en son och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 79-103
  • Originalspråk: Spanska
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1945, 1946
  • Innehåll:

    ... Ballad ; Våra dödas ben och knotor ; Sången om en son ; Det ensamma barnet Glänsande ring ; Vaggsång ; Adjö ; Bägaren ; Att dricka

  • Sången om en son ; Att dricka även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 114-118 - Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 57-62  -  Adjö även i: En bukett kärleksdikter från hela världen, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 50-52   -   Ballad ; Adjö även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 7-8, 135-138  -  Att dricka även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 104-105  -  Ballad även i: Böckernas värld 6(1971): 8, s. 24

  • Mistral, Gabriela
  • Finsk mästare / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Bonnier, 1945
  • Ingår i: Festskrift till Alma Söderhjelm. – s. 53-55
  • Originalspråk: Spanska
  • Mistral, Gabriela
  • Sorgsen Gud / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Idun. – 58(1945): 49, s. 12
  • Originalspråk: Spanska
  • Mistral, Gabriela
  • Vaggsång / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: All världens berättare. – 1946: 1, s. 10
  • Originalspråk: Spanska
  • Även i: Dikt och mening, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1954, s. 48  -  100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 80

  • Euripides
  • Konungen i kvinnokläder : ur en Euripidestolkning (ur tragedin Backanterna) / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Sällskapet Bokvännerna, 1949
  • Ingår i: Intåg i femtitalet. – s. 84-90
  • Originaltitel: Bacchai (urval)
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 405 f.Kr.
  • Delvis omtryckt i: Hjalmar Gullberg: Den heliga vägen och andra tolkningar av främmande lyrik, Stockholm, Norstedt, 1949, s. 10-12

  • Euripides
  • Backanterna : Spioner i kvinnokläder / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1949
  • Ingår i: Den heliga vägen och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 10-12
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 39-40

  • Sikelianos, Angelos
  • "Den heliga vägen" ... / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1949
  • Ingår i: Den heliga vägen och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 20-41
  • Originalspråk: Grekiska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1935
  • Innehåll:

    ... Sparta (1914) ; Anadymene (1915) ; Teagoni (1915-17) ; De vita tänderna (1941)

  • Även i: Prisma (Stockholm) 1949: 4, s. 3-17

  • Claudel, Paul
  • Jungfrun klockan tolv ... / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1949
  • Ingår i: Den heliga vägen och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 47-63
  • Originaltitel: La vierge à midi
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1935
  • Innehåll:

    ... Ballad (Ballade, 1918) ; Tokyos inre murar (La muraille intérieure de Tokyo, 1926) ; Rimbaud (Rimbaud, 1922)

  • Rimbaud även i: En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 43-45  -  Jungfrun klockan tolv ; Rimbaud även i:  Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 520-521  -  Jungfrun klockan tolv även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 162-163   -   Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 46-47

  • Mistral, Gabriela
  • Ett ord ; Sorg / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1949
  • Ingår i: Den heliga vägen och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 64-77
  • Originaltitel: Una parabla
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1935
  • García Lorca, Federico
  • Den ofruktsamma ... / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1949
  • Ingår i: Den heliga vägen och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 78-109
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1935
  • Innehåll:

    ...  Vid sykorgen ; Tvätterskorna sång ; Yermas klagan ; Prilgrimståg och maskspel ; ur Mamsell Rosita: Rosa Mutabilis ; Blommornas språk

  • Rosa Mutabilis även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 73  -  Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 107   -   Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 49  -  Tolv prisvärda poeter, Stockholm : En bok för alla, 1995, s. 81

  • García Lorca, Federico
  • Vid sykorgen ; Tvätterskorna sång ; Yermas klagan / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: BLM. – 16(1947), s. 694-700
  • Originalspråk: Spanska
  • Seferis, Giōrgos
  • Myter ; Kungen av Asine... ; Stratis Sjöfararen vid Döda Havet / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Prisma (Stockhom). – 1950: 5/6, s, 4-10
  • Originalspråk: Grekiska
  • Kungen av Asine även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 114-116

  • Kavafis, Konstantinos
  • Den siste alexandrinaren : dikter / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: BLM. – 20 (1951), s. 254-260
  • Originalspråk: Grekiska
  • Innehåll:

    Alexandrinska konungar ; År 31 f.Kr. i Alexandria ; Antonios övergiven av sin gud ; Iases grav ; Kleitos sjukdom ; Till Ammones som dog vid 29 års ålder år 610 ; Aemilianos, Monais son, från Alexandria, 628-655 e.Kr. ; Spegeln i vestibulen

  • Antonios övergiven av sin gud (s. 45) ; Till Ammones som dog vid 29 års ålder år 610 (s. 67) ; Aemilianos, Monais son, från Alexandria (s. 75) ; Kleitos sjukdom (s. 95) ; Spegeln i vestibulen (s. 113) Även i: Dikter av Konstantin Kavafis i svensk tolkning av Börje Knös, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1963

  • Kavafis, Konstantinos
  • Så spände jag min blick / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Natur och kultur, 1951
  • Ingår i: En bukett kärleksdikter från hela världen. – s. 19
  • Originalspråk: Grekiska
  • Även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 200

  • Werfel, Franz
  • Främlingsskapet / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Natur och kultur, 1952
  • Ingår i: En bukett tysk lyrik. – s. 61
  • Originalspråk: Tyska
  • Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 620

  • Nashe, Thomas
  • Vår, ljuvlig vår / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Natur och kultur, 1952
  • Ingår i: En bukett engelsk lyrik. – s. 13
  • Originalspråk: Engelska
  • Kavafis, Konstantinos
  • Ithaka / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1954
  • Ingår i: En bok om Vanbo. – s. 7-8
  • Originalspråk: Grekiska
  • Jiménez, Juan Ramón
  • Grönfink ... / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: BLM. – 24(1955), s. 775-783
  • Originaltitel: La verdecilla
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1907-08
  • Innehåll:

    Vinteretsning (Snö) (Estampa de invierno, 1909) ; Gul vår (Primavera amarilla) ; Ö (Isla, 1909) ; Vem känner var minut på avigsidan (Quién sabe del revés de cada hora, 1911-12) ; Lätthet (Levedad) ; Oändlighetens röst (El silencio de oro, 1911-13) Den falska timmen (La hora falsa, 1915) ; Hur tätt vi själen redan (Que cerca ya del alma, 1916) Havets ros (Rosa del mar) ; Levande insikt, lär mig (Intelijencia dame) ; Morgon (Aurora) ; Minnet (El recuerdo, 1917-18) ; Uppför berget (Cuesta arriba) ; Stor måne (La luna grande) ; Höstens balkong(Balcón de otoño) ; En ros av skugga (Rosa de sombre, 1923-36) ; Ordet, dikten, poesin

  • Även i: Själens dunkla natt och andra tolkningar av främmande lyrik, Stockholm : Norstedt, 1956, s. 71-98   -   Höstens balkong (Höstlig balkong) även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 103   -    Gul vår ; Havets ros ; Levande insikt, lär mig även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 621-622   -   Ö ; Höstens balkong ; En ros av skugga även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 86, 90-92

  • Kavafis, Konstantinos
  • Myres / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Vintergatan. – 1955, s. 28-32
  • Originalspråk: Grekiska
  • Johannes av Korset, helgon
  • Själens dunkla natt ... / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1956
  • Ingår i: Själens dunkla natt och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 15-41
  • Originaltitel: Noche oscura del alma
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    ... Andlig sång (Cántico espiritual) ; Levande kärlekslåga (Llama de amor viva) ; Jag vet en brunn som flödar (Que bien séyo la fonte) ; En herdegosse (Un pastorcico) ; Glossa till det gudomliga (Glosa a lo divino) ; Glossa till det gudomliga av samme författare (Glosa a lo divino del mismo autor)

  • Själens dunkla natt även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 66-67 - Levande kärlekslåga även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 233   -   Jag vet en brunn som flödar även i: Världens bästa lyrik i urval, Stockholm : Natur och kultur, 1961, s. 96-97   -   Levande kärlekslåga ; Själens dunkla natt ; Jag vet en brunn som flödar även i: Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s.  431-433

  • Racine, Jean
  • Till kärlekens lov ... / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1956
  • Ingår i: Själens dunkla natt och andra tolkningar av främmande lyrik. – s. 47-61
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    ... Om de rättfärdigas lycka och de fördömdas kval ; En kristens klagan över motsägelserna som han finner i sig själv ; Om världens barns bestyr

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Gul vår ... / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 26/10 1956
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    ... Havets ros ; Dikten ; Jag känner ibland ; Sjung, du min stämma, sjung

  • Dikten även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 5

  • Jiménez, Juan Ramón
  • Trädgårdar i fjärran : fyra dikter / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Röster i radio. – 1956: 46, s. 13
  • Originalspråk: Spanska
  • Innehåll:

    Det var inget bo ; Så rent är nu mitt hjärta ; Dikten I-III ; Jag ville att min bok

  • Kavafis, Konstantinos
  • Två dikter om kostymbyte / inledning och översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Stockholms-Tidningen. – 1958: julbilaga
  • Originalspråk: Grekiska
  • Innehåll:

    Manuel Komnenos ; Kung Demetrios

  • Aristofanes
  • Kinesias' vånda / översättning Hjalmar Gullberg och Ivar Harrie. – Stockholm : Tiden, 1958
  • Ingår i: Satiricon: de elaka böckernas bok. – s. 15-28
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Descartes, René
  • ur Avhandling om metoden / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1962
  • Ingår i: Franskt 1600-tal. – s. 19-38
  • Originaltitel: Discours de la méthode (urval)
  • Originalspråk: Franska
  • La Rochefoucauld, François de
  • ur Maximer / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1962
  • Ingår i: Franskt 1600-tal. – s. 41-60
  • Originalspråk: Franska
  • Molière
  • Den girige ; Den inbillade sjuke / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1962
  • Ingår i: Franskt 1600-tal. – s. 68-393
  • Originaltitel: L'Avare ; Le Malade imaginaire
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1668 , 1673
  • Den inbillade sjuke sänd i radio 14/10 1954, i TV 23/10 1959, 12/8 1960, 5/4 1961(P1), 5/4 1970 (P1), 15/1 1989
  • Bossuet, Jacques-Bénigne
  • Gravtal över abbedissan Yolande de Montherby / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1962
  • Ingår i: Franskt 1600-tal. – s. 397-406
  • Originalspråk: Franska
  • Boileau, Nicolas
  • ur Diktkonsten / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1962
  • Ingår i: Franskt 1600-tal. – s. 410-417
  • Originaltitel: ur L'Art poétique
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1674
  • Även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 261, 263-264   -   Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 20   -   Texter : från Sapfo till Strindberg, Lund : Studentlitteratur, 2006, s.  546-547

  • Racine, Jean
  • Andliga hymner / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1962
  • Ingår i: Franskt 1600-tal. – s. 423-434
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    Till kärlekens lov ; Om de rättfärdigas lycka och de fördömdas kval ; En kristens klagan över motsägelserna som han finner i sig själv ; Om världens barns tomma bestyr

  • Perrault, Charles
  • Riquet med tofsen : ur Gåsmors sagor / översättning Hjalmar Gullberg. – Stockholm : Norstedt, 1962
  • Ingår i: Franskt 1600-tal. – s. 446-455
  • Originaltitel: Riquet a la houppe
  • Originalspråk: Franska
  • Prévert, Jacques
  • Morgonfrukost / översättning Hjalmar Gullberg
  • Ingår i: Böckernas värld. – 6 (1971): 1, s. 45
  • Originalspråk: Franska

Otryckta pjäsöversättningar

  • Giraudoux, Jean
  • Amfitryon 38 / översättning Elsa Thulin och Hjalmar Gullberg
  • Kungliga Dramatiska Teatern 3/1 1934
  • Originaltitel: Amphitryon 38
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1929
  • Labiche, Eugène
  • Den italienska halmhatten : komedi i 5 akter / översättning Hjalmar Gullberg
  • Kungliga Dramatiska Teatern 30/8 1934
  • Originaltitel: Un chapeau de paille d'Italie
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1851
  • Shakespeare, William
  • Stormen / översättning Hjalmar Gullberg och Ivar Harrie
  • Göteborgs stadsteater 5/1 1934
  • Originaltitel: The tempest
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1610
  • Sänd i radio 1/1 1943, 1/1 1951

  • Shakespeare, William
  • Konung Henrik IV / översättning Carl August Hagberg ; bearbetning Hjalmar Gullberg
  • Kungliga Dramatiska teatern 22/2 1935
  • Originaltitel: Henry IV
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: Henrik IV
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1597
  • Sachs, Hans
  • Den vandrande studenten i Paradis : ett fastlagsspel från år 1550 / översättning Hjalmar Gullberg
  • Första framförande Sveriges radio 1936
  • Originaltitel: Der fahrende Schüler im Paradeis
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1550
  • Delvis tryckt i: Ord och Bild, 45(1936), s. 203-207
  • Calderón de la Barca, Pedro
  • Spökdamen : komedi / översättning Hjalmar Gullberg
  • Kungliga Dramatiska Teatern 6/11 1936
  • Originaltitel: La dama duende
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1629
  • Även sänd i radion 18/3 1937

  • Fischer, Leck
  • Den osynliga gästen / översättning Hjalmar Gullberg
  • Sänd i radion 8/2 1936
  • Originaltitel: Den unsynlige gæst
  • Originalspråk: Danska
  • Szucsich, Mária
  • Himmelen kommer till jorden : en dramatiserad indiansaga / översättning Hjalmar Gullberg
  • Sänd i radion 19/9 1937
  • Originalspråk: Tyska
  • Delvis tryckt i: Röster i radio, 1943: 6, s. 11, 27

  • Oehlenschläger, Adam
  • Aladdin eller Den underbara lampan : sagospel / översättning Hjalmar Gullberg
  • Sänd i radion 1/1 1938, 4/10 1962
  • Originaltitel: Aladdin eller Den forunderlige lampe : et lystspil
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1805
  • Borberg, Svend
  • Cirkus Juris eller De siamesiska tvillingarna : komedi i två avdelningar / översättning Hjalmar Gullberg
  • Kungliga Dramatiska Teatern 7/5 1938
  • Originaltitel: Cirkus Juris eller de siamesiske tvillinger : et tankespil
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1935
  • Viola, Cesare Giulio
  • Landstrykerskan : pjäs i tre akter / översättning Hjalmar Gullberg
  • Sänd i radion 14/9 1938
  • Originaltitel: La signora Stragalis
  • Originalspråk: Italienska
  • Shakespeare, William
  • Köpmannen i Venedig / översättning Hjalmar Gullberg
  • Sänd i radion 20/10 1939, 16/2 1944
  • Originaltitel: The merchant of Venice
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1596
  • Även framförd på Kungliga Dramatiska teatern 5/1 1944, sannolikt i reviderad form

  • Shakespeare, William
  • Mycket väsen för ingenting / översättning Carl August Hagberg ; reviderad av Hjalmar Gullberg
  • Kungliga Dramatiska teatern 19/1 1940
  • Originaltitel: Much ado about nothing
  • Originalspråk: Engelska
  • Prokofʹev, Sergej Sergeevič
  • Peter och vargen : symfonisk saga för barn / översättning Hjalmar Gullberg
  • Första framförande Sveriges radio 1941
  • Originaltitel: Petja i volk : simfoničeskaja skazka dlja detej
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1936
  • Delvis tryckt i: Röster i radio, 1941: nr 50, s. 9
  • Musset, Alfred de
  • En lusteld eller unga präster predikar bäst : en liten komedi / översättning Hjalmar Gullberg
  • Sänd i radion 2/9 1945, 16/4 1953
  • Originalspråk: Franska
  • Pellerin, Jean-Victor
  • Skulptörens aftonbön : slutavsnittet av Hjärtans klagan / översättning Hjalmar Gullberg
  • Sänd i radion 7/1 1945
  • Originaltitel: Cris des coeurs
  • Originalspråk: Franska
  • García Lorca, Federico
  • Fröken Rosita eller Blommornas språk / översättning Hjalmar Gullberg och Karin Alin
  • Göteborgs stadsteaters studio 10/2 1951
  • Originaltitel: Doña Rosita la soltera o el lenguaje de las flores
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1935
  • Delvis tryckt i: Hjalmar Gullberg: Den heliga vägen och andra tolkningar av främmande lyrik, Stockholm, Norstedt, 1949  -  Sänd i radio 6/7 1952, i TV 9/12 1960, 28/7 1961

  • García Lorca, Federico
  • Den galanta skomakarfrun : folklig fars / översättning Hjalmar Gullberg och Karin Alin
  • Sänd i radion 8/4 1951, 15/12 1963
  • Originaltitel: La zapatera prodigiosa
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1930
  • Billinger, Richard
  • Dröm i sommarnatten : ett spel om barmhärtighet / översättning Hjalmar Gullberg
  • Sänd i radion 18/9 1951
  • Originaltitel: Traum in der Sommernacht
  • Originalspråk: Tyska