Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättareSvenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Bibliografi - Gunnar Ekelöf

Urval

Språkurval

Alla

Om Gunnar Ekelöf

  • Ekner, Reidar
  • Gunnar Ekelöf : en bibliografi. – Stockholm : Kungliga biblioteket, 1970. – (Acta Bibliothecæ regiæ Stockholmiensis ; 8)
  • Lindqvist, Sigvard
  • ”Böljebleck” eller ”korrugerad plåt” : kan man lita på Ekelöf - som lyriktolkare?
  • Ingår i: Horisont. – 1992: nr 4, s. 54-56
  • Om Gunnar Ekelöfs översättning av Guillaume Apollinaires dikt ”Désir”.
  • Pålsson, Mathias
  • Synpunkter på Gunnar Ekelöf som prosaöversättare : Falskmyntarna i översättningskritisk belysning. – Växjö : Växjö University Press, 2001
  • Ingår i: Aspekter av litterär översättning. – s. 82-101
  • Om Gunnar Ekelöfs översättning av André Gides Les faux-monnayeurs
  • Kullberg, Christina
  • Rimbauds nej : Gunnar Ekelöf och Rimbaud
  • Ingår i: Res publica. – Nr 66 (2005), s. 62-70
  • Ekner, Reidar
  • Översättare Ekelöf 100 år
  • Ingår i: Med andra ord : nyhetsblad för Översättarna i Sydsverige. – Nr 52 2007, s. 11-12

Skrifter av Gunnar Ekelöf

  • Ekelöf, Gunnar
  • Erik Blombergs amerikanska tolkningar
  • Ingår i: Socialdemokraten. – 9/12 1937
  • Även i: Gunnar Ekelöf: Kritiker i Socialdemokraten, Vi & Dagens Nyheter, Enskede : Gunnar Ekelöf-sällskapet, 2003, s. 44-47

  • Ekelöf, Gunnar
  • Catullustolkningar : rec. av Johan Adolf Bruuns Catullustolkningar, Stockholm : Fritzes, 1941
  • Ingår i: BLM. – 1941, s. 457-458
  • Även i: Gunnar Ekelöf: Kritiker i BLM, Enskede : Gunnar Ekelöf-sällskapet, 2003, s. 76-77

  • Ekelöf, Gunnar
  • Purgerad Rabelais : rec. av François Rabelais: Den store Gargantuas förskräckliga leverne ; Pantagruel
  • Ingår i: BLM. – 1946, s. 70-72
  • Även i: Gunnar Ekelöf: Kritiker i BLM, Enskede : Gunnar Ekelöf-sällskapet, 2003, s. 183-185

  • Ekelöf, Gunnar
  • Södergran på franska
  • Ingår i: Dagens Nyheter. – 15/5 1954
  • Även i: Gunnar Ekelöf: Kritiker i Socialdemokraten, Vi & Dagens Nyheter, Enskede : Gunnar Ekelöf-sällskapet, 2003, s. 99

  • Ekelöf, Gunnar
  • Ebbe Lindes klassiska giv : rec. av Catullus: Dikter, Stockholm : Forum, 1958 & Horatius: Satirer och epoder, Stockholm : Forum, 1959
  • Ingår i: BLM. – 1959, s. 525-526

Översättningar i bokform

  • Gide, André
  • Falskmyntarna / auktoriserad översättning från franskan av Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Spektrum, 1932
  • Originaltitel: Les faux-monnayeurs
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1926
  • Nya upplagor: Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1947 ; Stockholm : Forum, 1962, 1972, 1975 ; Stockholm : Grate, 2006
  • Proust, Marcel
  • Kärleken och döden : 3 noveller / översättning av Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Ringförlaget, 1933. – (Dikt och prosa ; 8)
  • Originaltitel: Les plaisirs et les jours
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1896
  • Innehåll:

    Baldassare Silvanders död ; Madame de Breyves tragiska sommarresa ; Slutet på svartsjukan

  • Durtain, Luc (pseud. för André Nepvue)
  • Brott i San Fransisco : en satir / översättning av Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Ringförlaget, 1933. – (Dikt och prosa ; 9)
  • Originaltitel: Crime à San-Francisco
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1927
  • Malraux, André
  • Förtvivla ej! / översättning av Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1944. – (Gula serien)
  • Originaltitel: L'espoir
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1937
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1957 (tidigare ej översatta partier översatta av Gunnel Vallquist) ; Stockholm : Aldus/Bonnier 1968 (dito)
  • Broby-Johansen, R. & Aisopos
  • Lilla Esop : 59 av de gamla djurfablerna / översättning från danskan av Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Kooperativa förbundets bokförlag, 1945
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Titel på källspråksutgåva: Den lille Æsop
  • Källtitelns språk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 500-talet f.Kr.
  • Nya upplagor: Stockholm : Rabén & Sjögren, 1992
  • Innehåll:

    1. Stortyskland ; 2. Vanans makt gör fel till rätt ; 3. Högmod går före fall ; 4. Självmord av rädsla för att bli ihjälslagen ; 5. Man vet vad man har ; 6. Den som väser mest har inte de vassaste tänderna ; 7. En tjuv kan inte vänta sig tack ; 8. Bättre fri och fattig än fet och fången ; 9. Överlöparens trohet ;  10. Tyskland och Europa ; 11.  Neutralitet ; 12. Angivaren ; 13. Ryktessmeder ; 14. Krukan går så länge till vattnet att den slutligen spricker ; 15. Samarbetsmän , 16. Socialpolitik ; 17. Politiska ledare ; 18. Om våldsmetoder ; 19. De främmande beskyddarna ; 20. Scaveniuspolitiken ; 21. Mutor ; 22. Om judarna ; 23. Främmande lus biter värst ; 24. Herrefolket ; 25. Ockupationen av Danmark ; 26. Ärlighet varar längst ; 27. Om att resa till Sverige ; 28. Luftbombardemangen ; 29. Nazistisk rättsuppfattning ; 30. Propagandans makt ; 31. Österrikes öde ; 32. Göbbels ; 33. Gammal vän är bättre än ny : 34. Tjeckoslovakien ; 35 ; Spåren förskräcker ; 36. Det är skillnad på folk och fä ; 37. Lånta fjädrar ; 38. Hugg inte ner det träd som ger skugga ; 39. Surt sa räven om rönnbären ; 40. Objuden gäst får sitta närmast dörren ; 41. Icke-angreppspakten ; 42. Den som ska hängas behöver inte vara rädd för bålet ; 43. I morgon är det också en dag ; 44. De små nationerna ; 45. Otack är världens lön ; 46. Mycket tjut och lite ull ; 47. Gränspolitik ; 48. Ju högre apan klättrar dess mer visar den rumpan ; 49. Hellre litet och bra än mycket och dåligt ; 50. Passivt motstånd ; 51. Raspolitik ; 52. Diktatur ; 53. Den som gräver en grop åt andra ; 54. Var och en är herre över sin stackare ; 55. Falsk vän är värre en ovän ; 56. Storpolitik ; 57. Den som har skon på vet var den klämmer ; 58. Den alltför dristige blir lätt en narr ; 59. Så går det för en samarbetsman

  • Flaubert, Gustave
  • November / översättning av Gunnar och Nun Ekelöf. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1946
  • Originaltitel: Novembre
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1842
  • Nya upplagor: Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1964, 1976
  • Saint-Exupéry, Antoine de
  • Postflyg syd / översättning av Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1960. – (Panacheserien)
  • Originaltitel: Courrier sud
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1929
  • Nya upplagor: Stockholm : Litteraturfrämjandet, 1978
  • Sachs, Nelly
  • Glühende Rätsel = Glödande gåtor : en diktcykel / i svensk tolkning av Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1966
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1964
  • Innehåll: Denna natt (Diese Nacht) ; Av och an (Auf und ab) ; Ingenting att göra (Nichtstun) ; Jag tvättar (Ich wasche) ; Glimt av ljus (Lichterhelle) ; Innanför dörren (Hinter der Tür) ; Vi binder (Wir winden) ; Endast döendet (Nur sterben) ; Denna telegrafi (Diese Telegraphi) ; Ropar du (Rufst du) ; Tidens inälvor (Ausgeweidet) ; De kvarlevande (Die Fortlebenden) ; Ensamhet (Einsamkeit) ; Ditt namn (Dein Name) ; Bäddarna (Die Betten) ; När jag (Wenn ich) ; Ni talar (Ihr spricht) ; Furstinnor (Fürstinnen) ; Mina systrar (Verzeiht ihr) ; Ur blicken bortskaffas (Schnell ist der Tot) ; Gråt (Weine) : Plötsligt slutar (Im Augenblick schliesst) ; Min kärlek (Meine Liebe) ; I den förhäxade skogen (Im verhexten Wald) ; Sjuka (Kranke) ; Mina älskade döda (Meine geliebten Toten) ; Medan (Während) ; Aftonvida förblödande (Abendweites verbluten) ; Ständigt åter (Immer wieder) ; De talar snö (Sie reden Schnee)
  • Parallelltext på svenska och tyska
  • Rimbaud, Arthur
  • Lyrik och prosa / urval, inledning och översättning av Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Forum, 1972. – (Forumbiblioteket)
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    Fyra dikter: Det onda (Le Mal) ; Den sovande dalen (Le Dormeur de Val) ; Mitt fria liv (Ma Bohème) Visan om det högsta tornet (Chanson de la plus haut Tour) ur Les Illuminations: Efter Syndafloden (Après le Déluge) ; ur Barndom, II, III, IV, V ; Saga (Conte) ; Antik (Antique) ; Livsöden (Vies) ; Uppbrott (Départ) ; Kunglighet (Royauté) ; Till ett förnuft (A une Raison) ; Arbetare (Ouvriers) ; Broarna (Les Ponts) ; Hjulspår (Ornières) ; Städer I (Villes I) ; Städer II (Villes II) ur Vaka (Les Veillées): Mystiker (Mystique) ; Gryning (Aube) ; Blommor (Fleurs) ; Barbar (Barbare) ; H (H) ; Genius (Génie) ; Realisation (Solde) En tid i helvetet (Une Saison en Enfer): Sjukt blod (Mauvais Sang) ; Natt i helvetet (Nuit de l'Enfer) ; Yrsel I (Délires I) ; Yrsel II (Délires II) ; Det omöjliga (L'Impossible) ; Blixten (L'Eclair) ; Morgon (Matin) ; Adjö (Adieu)

  • Parallelltext på svenska och franska

Bidrag

  • Desnos, Robert
  • Som en hand i dödsögonblicket... ; Om du visste... : två surrealistiska dikter ur "Corps et Biens" / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Fönstret. – 1(1931): 38, s. 9
  • Originalspråk: Franska
  • Rimbaud, Arthur
  • Les Illuminations / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Spektrum. – 2 (1932): 1, s. 25-30
  • Originaltitel: Les Illuminations (urval)
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1886
  • Innehåll:

    Efter Syndafloden (Après le Déluge) ; ur Barndom I, II, III, IV, V ; Saga (Conte) ; Antik (Antique) ; Livsöden (Vies) ; Uppbrott (Départ) ; Kunglighet (Royauté) ; Till ett förnuft (A une Raison) ; Arbetare (Ouvriers) ; Broarna (Les Ponts) ; Hjulspår (Ornières) ; Städer I (Villes I) ; Städer II (Villes II)

  • Alla dikterna utom Barndom I även i: Arthur Rimbaud: Lyrik och prosa, Stockholm : Forum, 1972

  • Cendrars, Blaise
  • Eiffeltornet / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Spektrum. – 2 (1932): 2, s. v, vii, ix-xi, xiii, xv, xvii
  • Originalspråk: Franska
  • Grosz, Georg
  • Självporträtt / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Spektrum. – 2 (1932): 2, s. 54-58
  • Originalspråk: Tyska
  • Ostwald, Wilhelm
  • Stil / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Spektrum. – 2 (1932): 4, s. 56-59
  • Originalspråk: Tyska
  • Ibn al-ʻArabī
  • Ur diktsamlingen Tarjuman el-Ashwag / Muhyi'ddin Ibn el-'Arabi ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Spektrum. – 2(1932): 6, s. 45-47
  • Originalspråk: Arabiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Éluard, Paul
  • Någon ; Natten / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Stockholms-Tidningen. – 6/11 1932 (bil.)
  • Originalspråk: Franska
  • Desnos, Robert
  • I nattens mörker / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Stockholms-Tidningen. – 6/11 1932
  • Originalspråk: Franska
  • Rimbaud, Arthur
  • Saga / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Spektrum, 1933
  • Ingår i: Fransk surrealism. – s. 11-23
  • Originaltitel: Conte
  • Originalspråk: Franska
  • Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 28-29 - Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s.  511-512

  • Spender, Stephen
  • Jag tänker ständigt ... / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 14/5 1933
  • Originalspråk: Engelska
  • Mendés, Catulle
  • Ett knippe förgätmigej / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 30/7 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Verlaine, Paul
  • Kärlekspil ; Fruktans eld / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 27 /8 1933
  • Originaltitel: Sagesse II ; Sagesse I
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1880
  • Morand, Paul
  • En rumänsk student / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 27/8 1933 (bil.)
  • Originalspråk: Franska
  • Mirbeau, Octave
  • Agronomen / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 10/9 1933 (bil.)
  • Originalspråk: Franska
  • Bréton, André
  • Verbet vara ; Sista postgången ; Den fria kärleken / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Spektrum, 1933
  • Ingår i: Fransk surrealism. – s. 25-35
  • Originalspråk: Franska
  • Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 40-46  -   Den fri kärleken även i: Dikter om kärleken, Stockholm : Bonnier, 1955, s. 86-88

  • Tzara, Tristan
  • Minuit pour géants XIV, XI / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Spektrum, 1933
  • Ingår i: Fransk surrealism. – s. 37-41
  • Originalspråk: Franska
  • Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 47-50
  • Dali, Salvador
  • Sammandrag av en kritik över filmens historia ; Surrealistiska föremål / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Spektrum, 1933
  • Ingår i: Fransk surrealism. – s. 43-51, 60
  • Originalspråk: Franska
  • Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 71-73 (Surrealistiska föremål)
  • Péret, Benjamin
  • För att fördriva tiden / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Spektrum, 1933
  • Ingår i: Fransk surrealism. – s. 52-53
  • Originalspråk: Franska
  • Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 59-64
  • Éluard, Paul
  • En för alla ; Den sovande kan han vila / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Spektrum, 1933
  • Ingår i: Fransk surrealism. – s. 55-59
  • Originalspråk: Franska
  • Även i 2:a reviderade upplagan Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962, s. 66-69  -  Den sovande kan han vila även i: Lyrikvännen 9(1962): 5, s. 6

  • Proust, Marcel
  • En ung flickas bekännelse / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: BLM. – 2(1933): 7, s. 14-21
  • Originaltitel: La confession d'une jeune fille
  • Originalspråk: Franska
  • Även i: Tolv prisvärda, Stockholm : En bok för alla, 1992, s. 49-64

  • Villon, François
  • Ballad (När jag dör...) / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Stockholmstidningen. – 8/1 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Även i: Vi 33(1946): 39, s. 4  -  Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 23-24

  • Petronius Arbiter
  • Sjögröna hav och strand ; Länge skola vi minnas / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 9/4 1933
  • Originalspråk: Latin
  • Apollinaire, Guillaume
  • Den heliga Adorata / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Stockholmstidningen. – 16/4 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Apollinaire, Guillaume
  • Romerska minnen / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 21/5 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Mallarmé, Stéphane
  • London, en prosadikt i pipans tecken / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 18/6 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Verlaine, Paul
  • Vaggvisa ; Tanke / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 6/8 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Proust, Marcel
  • Violante / översättning av Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 20/8 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Proust, Marcel
  • Stycken till musik / översättning av Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 22/10 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Villiers de l'Isle-Adam, Auguste de
  • Det sista hoppets tortyr / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 11/6 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Rimbaud, Arthur
  • Den sovande dalen / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 5/2 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 91

  • Rimbaud, Arthur
  • Det onda / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Morgonbris. – 29(1933): 5. s. 7
  • Originalspråk: Franska
  • Rimbaud, Arthur
  • Mitt fria liv / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 6/8 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 44

  • Apollinaire, Guillaume
  • Pratsamma minnen / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 23/7 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Desnos, Robert
  • Himlens sång / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Stockholms-Tidningen. – 16/4 1933
  • Originalspråk: Franska
  • Bertrand, Aloysius
  • Åter en vår ; Larven / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 9-10
  • Originaltitel: Encore un printemps
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1842
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Åter en vår även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 441

  • Nerval, Gérard de
  • Gyllene verser ; Heroernas återkomst / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 11-14
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Gyllene verser även i: Nya Dagligt Allehanda 7/10 1934  -  100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 86-87  -   Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 442-443

  • Baudelaire, Charles
  • Överensstämmelser ; Aftonskymningen ; Ur diktcykeln Resan / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 15-21
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Överensstämmelser (Correspondonces) ; Aftonskymning (Le Crépuscule du soir) även i: Ondskans blommor, Uppsala : Bokgillet ; 1963, s. 18-19, 108-111  -   Aftonskymning även i: Frihet 18(1934): julnummer, s. 15  -  Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 488-489  -  Överensstämmelser även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 36

  • Verlaine, Paul
  • Herdestunden ; En stor, mörk sömn ; Himlen lyser över taket / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 22-25
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Herdestunden även i: Konsumentbladet 22(1935): 3, s. 12 - Flora poetica exotica, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1967, s. 77  -  Himlen lyser över taket även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 94

  • Rimbaud, Arthur
  • Den sovande dalen... / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 26-46
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Innehåll:

    ... Mitt fria liv (Ma Bohème) ; Snyftning ; Morgontanke ; Hunger ; Lyckan ; Gryning ; Barbar ; Ur dikcykeln: Barndom (Enfance); Realisation (Solde) ; Ur diktcykeln Vaka (Veillées): Uppbrott (Départ)

  • Morgontanke ; Snyftning ; Hunger även i Nya Dagligt Allehanda 14/1 1934  -  Den sovande dalen även i: En bukett fransk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1951, s. 42  -  100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 92  -  Mitt fria liv även i: En dikt dröjer kvar, Stockholm : Natur och kultur, 1957, s. 73  -  Mitt fria liv ; Hunger ; Realisation även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 508-509, 512

  • Mallarmé, Stéphane
  • Suck ; Liten visa ; Segrande flytt / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 47-51
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Suck även i: Frihet 18(1934): julnummer, s. 15  -  Suck ; Liten visa även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 499-500

  • Maeterlinck, Maurice
  • Varm själ ; Blickar / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 52-56
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Blickar även i: Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 21-22

  • Fargue, Léon-Paul
  • De gingo in i skymningen ; Vänd åter / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 57-59
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Apollinaire, Guillaume
  • Mot söder ; Band ; Längtan ; Alltid / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 60-67
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Längtan även i: Frihet 18(1934): julnummer, s. 15  -  Alltid även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 54

  • Reverdy, Pierre
  • Klockslag ; Brinnande själ / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 68-69
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Även i: Poesi 1(1948): 2-3, s. 60  -  Klockslag även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 65

  • Cendrars, Blaise
  • Förslappning ; Vancouver / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 70-74
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Vancouver även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 59

  • Desnos, Robert
  • I nattens mörker ; Tre stjärnor ; Himlens sång / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 75-78
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Breton, André
  • Sista postgången ; Man och kvinna, båda lika vita ; Föränderlighet / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 79-83
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Tzara, Tristan
  • Sluttning ; Vad blev det av dem / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 84-87
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Éluard, Paul
  • Badande kvinna från ljus till mörker ... / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1934
  • Ingår i: Hundra år modern fransk dikt. – s. 88-94
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Innehåll:

    ... Älskande kvinnor ; Bakom mig ; Det är mer än rörande

  • Céline, Louis-Ferdinand
  • Amiral Braguetin / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Karavan. – 1934, s. 51-65 (Introduktionsvolym)
  • Originalspråk: Franska
  • Apollinaire, Guillaume
  • Favoriten / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Karavan. – 1934, s. 81-84 (Introduktionsvolym)
  • Originalspråk: Franska
  • Även i: Berömda franska berättare, Stockholm : Folket i bild, 1957, s. 181-188
  • Rimbaud, Arthur
  • En tid i helvetet / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Karavan. – 1934: 1, s. 27-54
  • Originaltitel: Une Saison en Enfer
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    Sjukt blod (Mauvais Sang) ; Natt i helvetet (Nuit de l'Enfer) ; Yrsel I (Délires I) ; Yrsel II (Délires II) ; Det omöjliga (L'Impossible) ; Blixten (L'Eclair) ; Morgon (Matin) ; Adjö (Adieu)

  • Även i: Arthur Rimbaud: Lyrik och prosa, Stockholm : Forum, 1972

  • Malraux, André
  • Om William Faulkner / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Karavan. – 1934: 2, s. 95-98
  • Originalspråk: Franska
  • Rimbaud, Arthur
  • Prosadikter / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Karavan. – 1934: 3, s. 8-12
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    Arbetare ; Städer I, II ; Livsöden I, II, III

  • Proust, Marcel
  • Som i månens sken ... / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 18/2 1934
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    ... Havsvind från landsbygden ; Inre solnedgång ; Havet ; Marin ; Segel i hamnen

  • Petronius Arbiter
  • Jag hade knappt gått till ro ... / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Stockholmstidningen. – 15/7 1934
  • Originalspråk: Latin
  • Baudelaire, Charles
  • Resan (För pojken som bläddrar ...) / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Nya Dagligt Allehanda. – 21/10 1934
  • Originalspråk: Franska
  • Malraux, André
  • William Faulkner / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Karavan. – 1935: 2, s. 95-98
  • Originalspråk: Franska
  • Fargue, Léon-Paul
  • Poèmes (urval) / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Karavan. – 1935: vol. 4, s. 30-36
  • Originaltitel: Poèmes
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    Samma ord, jag hör ...; Längs de dolda vägarna ... ; Det är sent

  • Det är sent... även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 46-47

  • Apollinaire, Guillaume
  • Bortgift efter döden / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 12(1937): 21, s. 3-4
  • Originalspråk: Franska
  • Li Bai
  • Om hösten / Li-Po ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Stockholms-Tidningen. – 19/9 1937
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Lawrence, D. H.
  • Tankedikter / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska familjetidningen. – 13 (1938): 13, s. 3
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll:

    Sinnlighet ; Tredje komponenten ; Självmedlidande ; Sömn

  • Březina, Otokar
  • Staden / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 25 (1938): 25, s. 9
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Lawrence, D. H.
  • Lucifer ; Människohjärtat ; Så låt mig leva / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska familjetidningen. – 13 (1938): 1, s. 7
  • Originaltitel: Lucifer ; The Heart of Man ; So let me live
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Vi 33(1946): 42, s. 15  -  Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 48-50  -  Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 575

  • Vrchlický, Jaroslav
  • Morgonen / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 25 (1938): 25, s. 9
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Lawrence, D. H.
  • Dikter / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska familjetidningen. – 14 (1939): 29-30, s. 17
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll:

    Tvist ; Världskriget ; Mord ; Mordvapen

  • Baudelaire, Charles
  • Lyckolandsresan / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Ord och bild. – 48(1939), s. 546
  • Originaltitel: L'Invitation au voyage
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1869
  • Även i: All världens berättare, 1949 julnummer, s. 8-9   -   Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 27-28

  • Apollinaire, Guillaume
  • Skuggan som försvann / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 14(1939): 43-44, s. 5-7
  • Originalspråk: Franska
  • Li Bai
  • Ungdom / Li-Tai-Po ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 14(1939):45-46, s. 7
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Villiers de l'Isle-Adam, Auguste de
  • Syster Natalia / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 14(1939): 50-52, julnummer, s. 30-31
  • Originalspråk: Franska
  • Rimbaud, Arthur
  • Två prosadikter: Till ett förnuft ; Kunglighet / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 14(1939): 22-23, s. 19
  • Originalspråk: Franska
  • Proust, Marcel
  • Två skisser: Möte vid stranden ; Främlingen / översättning av Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 15-16, s. 5-7
  • Originalspråk: Franska
  • Varianttitel: Ett möte vid sjön
  • Även i: Franska berättare, Stockholm : Folket i bild, 1957, s. s. 173-180
  • Apollinaire, Guillaume
  • De pratsamma minnena / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 3-4, s. 5-7
  • Originalspråk: Franska
  • Apollinaire, Guillaume
  • Det blå ögat / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 7-8, s. 5-7
  • Originalspråk: Franska
  • Bertrand, Aloysius
  • Sankt Johannes ladugård : en krönika för året 1359 / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 1-2, s. 5-7
  • Originalspråk: Franska
  • Villiers de l'Isle-Adam, Auguste de
  • Ett oväntat nöje / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 21-22, s. 5-6
  • Originalspråk: Franska
  • Villiers de l'Isle-Adam, Auguste de
  • Stråtrövarne / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 15(1940): 9-10, s. 5-7, 18
  • Originalspråk: Franska
  • Kinesiska krigsdikter / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 27(1940): 1, s. 9
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Innehåll:

    Alltid ; Krigarnas avmarsch ; Storken

  • Två kinesiska krigsdikter / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska familjetidningen. – 16 (1941): 3/4, s. 7
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Innehåll:

    Ensam ; Landssorg

  • Efter Franz Toussaint's franska översättning

  • Trakl, Georg
  • Grodek / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 16 (1941): 38-39, s. 12
  • Originaltitel: Grodek
  • Originalspråk: Tyska
  • Lautréamont
  • Gamla Ocean : ur Chants de Maldoror / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Horisont : litterär kalender. – 1941 Hösten, s. 139-144
  • Originalspråk: Franska
  • Även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier,1969, s. 41-43

  • Eliot, T. S.
  • East Coker / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: BLM. – 10(1941), 423-428
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 133-134  -  Nobelpristagare : dikter, Stockholm : Bonnier, 1964, s. 71-79

  • Eliot, T. S.
  • Dikter / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: T. S. Eliot: Dikter. – s. 3-84
  • Originalspråk: Engelska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1948
  • Innehåll:

    J. Alfred Prufrocks kärlekssång, s. 3-9 ; Gerontion, s. 13-16 ; Odödlighetens viskningar, s. 17-18 ; East Coker, s. 75-84. Dikterna även publicerade i: T. S. Eliot, Dikter i svensk tolkning, Stockholm, Bonnier, 1965, 1987.

  • Gerontion även i: All världens lyrik, Stockholm : Bonnier, 1943, s. 333-335  -  East Coker även i: Fyra kvartetter, Stockholm : Bonnier, 1948  -  En bukett engelsk lyrik, Stockholm : Natur och kultur, 1952, s. 68-73  -  J. Alfred Prufrocks kärlekssång även i: BLM 11(1942), s. 255-259  -  Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 576-579  -   Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 91-96   -    Gerontion även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 581-582  - USA-poesi : 700 dikter från 1010-1983, Göteborg : Café Existens, 1984, s. 229-232

  • Eliot, T. S.
  • The Dry Salvages (utdrag) / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 29(1942): 18, s. 13
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i Konstrevy 18(1942): 4, s. 122-123
  • Apollinaire, Guillaume
  • 1909 ... / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Horisont : litterär kalender. – 1943 Våren, s. 20-30
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    ... En molnfantom ; Raket ; Till Italien

  • Även i: Valfrändskaper, Stockhom : Bonnier, 1960, s. 74-75, 78-89

  • Butler, Samuel
  • Den rättfärdige ; Till kritiker och andra / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Ord och bild. – 52(1943), s. 73-74
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 38-41

  • Xu Dange
  • Jag är en djävul / Siu-Tan-Ko ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 1943: 33, s. 8
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Han Guano
  • I södra landet reser sig träden / Han Koung ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Svenska Familjetidningen. – 1943, julnummer, s. 11
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Rumi, Jalal ad-Din
  • ur Divan ... / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Ord och bild. – 53(1944), s. 465-466
  • Originalspråk: Arabiska
  • Källtitelns språk: Engelska
  • Innehåll:

    I. I går afton gav jag en stjärna ... ; II. Jag var till på den dagen ... III. Äntligen avreste du ...

  • Efter Hadland Davis översättning  -  Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 63-64, 67

  • Wei Yingwu
  • Natt ; På hösten, när jag tillbragte natten ensam / Wei Yin-Wou ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Söndagsnisse-Strix. – 1944: 8, s. 5
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Malraux, André
  • Arkebuseringen / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 31(1944): 8, s. 5-6
  • Originalspråk: Franska
  • Malraux, André
  • Nattbombning / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: BLM. – 23(1944):, s. 593-594
  • Originalspråk: Franska
  • Malraux, André
  • På militärsjukhuset / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 31(1944): 7, s. 5-6
  • Originalspråk: Franska
  • Malraux, André
  • Det delas ut vapen till folket / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Beklädnadsfolket. – 1(1944): 8. s- 28
  • Originalspråk: Franska
  • utdrag ur Förtvivla ej!
  • Du Xunhe
  • Den unga tallen / Tou Siun-Ho ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Joker. – 1944: 3, s. 10
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Zhao Ye
  • I en roddbåt / Tchao Ye ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Joker. – 1944: 3, s. 10
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Liu Changjing
  • När snön kom och jag tillbringade natten på Lotusberget ; När jag spelar på k’in-lutan / Lieou Tch’ang-K’ing ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Söndagsnisse-Strix. – 1944: 8
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Zang Bi
  • Fjärilarna / Tsang Pi ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Söndagsnisse-Strix. – 1944: 8
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Roberts, Michael
  • Vore det fågelskri ... / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – 9 (1945): 11, s. 8
  • Originalspråk: Engelska
  • Aragon, Louis
  • Fria Zonen / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: BLM. – 14 (1945), s. 738-739
  • Originalspråk: Franska
  • Med en rättelse av Ekelöf i nr 10, s. 912  -  Även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 69-70

  • Rumi, Jalal ad-Din
  • Den gudomliga vännen ; Längtan / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 32(1945): 14, s. 6
  • Originalspråk: Arabiska
  • Källtitelns språk: Engelska
  • Whitman, Walt
  • Tre krigsdikter från det nordamerikanska frihetskriget 1861-1865 / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 32(1945): 11, s. 13
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll:

    Se ned klara måne ; Vänd dig, o Libertas ; Till en civilist

  • Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 33-35 - Vänd dig, o Libertas även i: Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 555

  • Apollinaire, Guillaume
  • Höst ; Vykort ; Hönssjuka / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 32(1945): 42, s. 11
  • Originalspråk: Franska
  • Höst ; Vykort även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 73, 90
  • Joyce, James
  • Dikter ur Chamber Music / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 11/5 1945
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll:

    I. I skymningen, från ametist ... ; XXXIV. Sov nu, o sov nu ... ; IX. Majvind, dansande fram i fröjd ; XXXVI. Jag hör en härsmakt ...

  • Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 42-45

  • Rumi, Jalal ad-Din
  • När natten återvänder / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – 10(1946); 21, s. 21
  • Originalspråk: Arabiska
  • Källtitelns språk: Engelska
  • Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 68
  • Desnos, Robert
  • Liksom en hand i dödens stund / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – 10(1946); 21, s. 21
  • Originalspråk: Franska
  • Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 96-97
  • Zhao Bingwen
  • Änglarnas bro / Tchao Ping-Wen ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – 1945: 2, s. 9
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Wang Shizhen
  • Vad mitt öga ser / Wang Che-Tcheng ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – 1945: 2, s. 9
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Cha Shenxing
  • En natt på östsidan / Tch’a Chen-Hing ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – 1945: 2, s. 9
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Eliot, T. S.
  • Rapsodi i en blåsig natt / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Ord och bild. – 54(1945), s. 407-408
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: T.S. Eliot: Dikter i svensk tolkning, Stockholm : Bonnier, 1965, s. 17-19

  • Auden, W. H. (Wystan Hugh)
  • Musée des Beaux Arts / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Ord och bild. – 55(1946), s. 514
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: Valfrändskaper, Stockhom : Bonnier, 1960, s. 51   -   Engelsk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1968, s. 104

  • Apollinaire, Guillaume
  • Le Pont Mirabeau / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Julstämning. – 1946, s. 37
  • Originalspråk: Franska
  • Även i Svenska Dagbladet 17/4 1960   -   Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 71-72   -   Lyrik ur världslitteraturen, Lund : Gleerup, 1965, s. 527

  • Petronius Arbiter
  • Där på min bädd jag låg / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Samtid och Framtid. – 2(1946), s. 654-655
  • Originalspråk: Latin
  • Éluard, Paul
  • Dialog : dikt för Pablo Neruda / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: BLM. – 17 (1948), s. 250-251
  • Originalspråk: Franska
  • Duché, Jean
  • Besök hos Pierre Reverdy / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Poesi. – 1 (1948): 2-3, s. 49-59
  • Originalspråk: Franska
  • Breton, André
  • Skolans flickor allihop / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Poesi (Lyriksamfundets tidskrift). – 1 (1948): 4, s. 40
  • Originalspråk: Franska
  • Ts'ai Yen
  • Sång i förtvivlan / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Bokvännen. – Julbok 1948, s. 7-14
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Davis, Garry
  • Varför jag avstod från min nationalitet / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Prisma. – 2 (1949): 2, s. 12-13
  • Originalspråk: Engelska
  • Voltaire
  • Voltaire om kriget / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: All världens berättare. – 1950: 10, s. 756-757
  • Originaltitel: Dictionnaire Philosophique (utdrag)
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1764
  • Desnos, Robert
  • Satyren / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: BLM. – 23(1954), s. 608-611
  • Originalspråk: Franska
  • Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 102-107  -  Utdrag ur Satyren (Jag hade en gång blommor i händerna...) även i: Flora poetica exotica, Stockholm : FIB: Lyrikklubb, 1967, s. 32

  • Joyce, James
  • ur sviten Kammarmusik : 1. Majvind dansade runt i fröjd... / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: SIA (Skogsindustriarbetaren). – 21(1956): 20, s. 12
  • Originalspråk: Engelska
  • Även i: 100 dikter ur världslyriken, Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1959, s. 132

  • Baudelaire, Charles
  • Mademoiselle Lancett / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Folket i bild, 1957
  • Ingår i: Berömda franska berättare. – s. 45-51
  • Originalspråk: Franska
  • Lautréamont
  • Varulven / övesättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Folket i bild, 1957
  • Ingår i: Berömda franska berättare. – s. 115-124
  • Originalspråk: Franska
  • Gide, André
  • Ur Dagboken 15 maj 1949 / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Folket i bild, 1957
  • Ingår i: Berömda franska berättare. – s. 163-172
  • Originalspråk: Franska
  • Malraux, André
  • Bombanfall mot Talavera / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Folket i bild, 1957
  • Ingår i: Berömda franska berättare. – s. 213-221
  • Originalspråk: Franska
  • Hölderlin, Friedrich
  • Griechenland / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: BLM. – 27(1958), s. 7-8
  • Originalspråk: Tyska
  • Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 29-32
  • Lu Xun
  • K'ong-Yi-ki / Lou Sin ; översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Vi. – 46(1959): 16, s. 12-13
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Petronius Arbiter
  • Åtta dikter / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: BLM. – 29(1960), s. 271-273
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    1. Redan hösten kommen ... ; 2. Rädsla var i begynnelsen ... ; 3. Truppen spelar fars på scenen ... ; 4. Vilken natt var det inte! ... 5. Är du Delierns syster ... : 6. Där på min bädd ... ; 7. Kort är samlagets njutning ... 8. Varken i vädrens makt ...

  • Samtliga dikter ingår i: Valfrändskaper, Stockholm, Bonnier, 1960, s. 9-10, 14-20

  • Petronius Arbiter
  • Låt oss med ömhet minnas strand som jag älskar / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning. – 14/4 1960
  • Originalspråk: Latin
  • Även i: Valfrändskaper, Stockholm : Bonnier, 1960, s. 18
  • Baudelaire, Charles
  • Klockan ett på natten / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1960
  • Ingår i: Valfrändskaper. – s. 25-26
  • Originalspråk: Franska
  • Whitman, Walt
  • Gravsång för två veteraner / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1960
  • Ingår i: Valfrändskaper. – s. 36-37
  • Originalspråk: Engelska
  • Rumi, Jalal ad-Din
  • Skynda! Skynda! ... ; Se på mig, ty du skall bli min kamrat i graven... / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1960
  • Ingår i: Valfrändskaper. – s. 65-66
  • Originalspråk: Arabiska
  • Källtitelns språk: Engelska
  • Apollinaire, Guillaume
  • Sjuk höst / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1960
  • Ingår i: Valfrändskaper. – s. 76-77
  • Originalspråk: Franska
  • Desnos, Robert
  • Om du visste ... / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1960
  • Ingår i: Valfrändskaper. – s. 93-95, 98-101, 108-110
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll:

    ... Aldrig någon annan än du ; På andra sidan bron ; Vid världens ände ; Rösten ; Slutdikt

  • Vid världens ände även i: Fransk lyrik, Stockholm : Bonnier, 1969, s. 74

  • Petronius Arbiter
  • Strand jag älskar högre än livet ... / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1960
  • Ingår i: Valfrändskaper. – s. 11-13
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ... Den som inte i förtid vill dö ...; Skönhet är inte nog,...

  • Rimbaud, Arthur
  • Visan om det högsta tornet / översättning Gunnar Ekelöf
  • Ingår i: Lyrikvännen. – 7(1960): 3, s. 12
  • Originalspråk: Franska
  • Petronius Arbiter
  • Redan var hösten kommen ... / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Natur och kultur, 1962
  • Ingår i: Romersk poesi i original med svensk tolkning. – s. 136-137
  • Originalspråk: Latin
  • Innehåll:

    ... Där på min bädd jag låg...

  • Parallelltext på latin och svenska  -   Även i: Valfrändskaper ; omdiktningar, Stokholm : Bonner, 1960, s. 9, 17

  • Buñuel, Luis
  • En andalusisk hund / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962
  • Ingår i: Fransk surrealism. – s. 15-27
  • Originalspråk: Franska
  • Lautréamont
  • ur Les Chants de Maldoror / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962
  • Ingår i: Fransk surrealism. – s. 30-39
  • Originalspråk: Franska
  • Péret, Benjamin
  • För att fördriva tiden ; I vitögat ; Arm i arm / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Fib:s lyrikklubb, 1962
  • Ingår i: Fransk surrealism. – s. 59-64
  • Originalspråk: Franska
  • Lu, Xun
  • K'ung I-chi / översättning Gunnar Ekelöf. – Staffanstorp : Cavefors, 1964
  • Ingår i: Den sanna historien om Ah Q och andra berättelser. – s. 15-22
  • Originalspråk: Kinesiska
  • Källtitelns språk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1919
  • Novellen är översatt från Sung Nien-Hsus franska tolkning
  • Sachs, Nelly
  • Dikter / översättning Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1967
  • Ingår i: Nelly Sachs: Dikter. – s. 77-91
  • Originalspråk: Tyska
  • Innehåll:

    Ur Glödande gåtor