Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättareSvenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Bibliografi - Erik Lindegren

Urval

Språkurval

Alla

Om Erik Lindegren

  • Linde, Ulf
  • Poetens Don Juan ... : samtal med Erik Lindegren om hans nyöversättning av Lorenzo da Pontes libretto
  • Ingår i: Dagens Nyheter. – 28/9 1961
  • Bäckström, Lars
  • Erik Lindegren. – Stockholm : Svenska bokförlaget (Bonnier), 1962. – (Verdandis skriftserie ; 18)
  • Nya upplagor: Stockholm : Rabén & Sjögren, 1979 (Ny upplaga, med ett tillägg om de sista åren)
  • Edfelt, Johannes
  • Erik Lindegren : inträdestal i Svenska Akademien. – Stockholm : Norstedt, 1969
  • Sandgren, Folke
  • Erik Lindegren : en bibliografi. – Stockholm : Kungliga biblioteket, 1971. – (Acta Bibliothecae regiae Stockholmiensis ; 10)
  • Hamlet i bokfönstret
  • Ingår i: Mesterton, Erik: Speglingar : essäer, brev, översättningar. - Gråbo : Anthropos, 1985. - s. 130–134
  • Ur ett samtal mellan Erik Lindegren, Erik Mesterton och Carl Magnus von Seth som sändes i radioprogrammet Bokfönstret den 17.2.1967 i samband med Lindegren-Mestertons nytolkning av ”Hamlet”.

Mer information

Handlar även om

  • Mesterton, Erik
  • Brevväxling med Erik Lindegren
  • Ingår i: Mesterton, Erik: Speglingar : essäer, brev, översättningar. - Gråbo : Anthropos, 1985. - s. 271-278
  • Brevväxling från 1953-1954 som bl.a. berör Lindegrens översättningar av T. S. Eliot och Dylan Thomas
  • Algulin, Ingemar
  • Ung man utan väg : (fragment ur en planerad Erik Lindegren-biografi)
  • Ingår i: Algulin, Ingemar: Traditioner i förvandling. - Stockholm : Norstedt, 1998. - s. 127-139
  • Bartosch Edström, Carin
  • Rim och reson - att översätta opera
  • Ingår i: Tidig musik : magasinet för musik från medeltid, renässans och barock. – 2007: nr 3, s. 28-31
  • Med exempel ur Erik Lindegrens översättning av librettot till Mozarts opera Don Giovanni
  • Möller, Daniel
  • Poetiska approprieringar : Erik Lindegren i gränslandet mellan parafras och översättning. – Lund : Ellerström, 2010
  • Ingår i: Kasta dikt och fånga lyra : översättning i modern svensk lyrik. – s. 81-98

Skrifter av Erik Lindegren

  • Lindegren, Erik
  • Tangenter : recensioner och essäer i urval / [inledning Lars Gyllensten ; urval Karin Lindegren]. – Stockholm : Bonnier, 1974
  • Lindegren, Erik
  • Operakritik / redigerad och med inledning av Johan Stenström ; fotografier av Enar Merkel Rydberg. – Lund : Ellerström, 1994

Översättningar i bokform

  • Greene, Graham
  • Lagt kort ligger / från engelskan av Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1939
  • Originaltitel: Brighton Rock
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1938
  • Nya upplagor: Samtliga i något reviderad översättning med titeln Brighton Rock: Stockholm : Albatross/Norstedt, 1949 ; Stockholm : Vingförlaget, 1958 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1973 ; Stockholm : Norstedt, 1978 ; Stockholm : Månpocket, 1985 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1990 ; Stockholm : En bok för alla, 1998
  • Eliot, T. S.
  • Mordet i katedralen / övers. av Erik Lindegren och Karl Vennberg. – Stockholm : Bonnier, 1939. – (Svenska teatern ; 441)
  • Originaltitel: Murder in the cathedral
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1935
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1948
  • En körsång ur dramat publicerad i T. S. Eliot: Dikter, Stockholm : Bonnier, 1942, 1948, s. 65-66.

Mer information

Andra översättare

  • Karl Vennberg
  • Carr, John Dickson
  • Det krökta gångjärnet / från engelskan av Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1940. – (Bonniers detektivromaner)
  • Originaltitel: The crooked hinge
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1938
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 2002
  • Sinclair, Upton
  • Mellan två världar / till svenskan av Erik Lindegren och Karl Vennberg. – Stockholm : Holmström, 1942
  • Originaltitel: Between two worlds
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1941
  • Nya upplagor: Stockholm : Holmström, 1943 (2:a-3:e upplagan), 1946 (4:e upplagan)

Mer information

Andra översättare

  • Karl Vennberg
  • Sinclair, Upton
  • Drakens tänder / till svenskan av Erik Lindegren och Karl Vennberg. – Stockholm : Holmström, 1943
  • Originaltitel: Dragon's teeth
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1942
  • Nya upplagor: Stockholm : Holmström, 1944 (3:e upplagan) ; Stockholm : Tiden, 1950 (4:e upplagan)
  • 2:a upplagan samma år

Mer information

Andra översättare

  • Karl Vennberg
  • Berman, Louis
  • Människans förvandling : hur människan kan omskapas genom hormonterapi / övers. av Erik Lindegren. – Stockholm : Natur och kultur, 1943
  • Originaltitel: New creations in human beings
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1938
  • Sinclair, Upton
  • Förtappelsens väg / till svenskan av Erik Lindegren och Karl Vennberg. – Stockholm : Holmström, 1944
  • Originaltitel: Wide is the gate
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1944
  • Nya upplagor: Stockholm : Holmström, 1945 (3:e upplagan)
  • 2:a upplagan samma år

Mer information

Andra översättare

  • Karl Vennberg
  • Faulkner, William
  • Ljus i augusti / översättning av Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1944
  • Originaltitel: Light in August
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1932
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1950 ; Stockholm : Lind & Co, 2001
  • Spököversättare: Irmgard Pingel
  • Clark, Walter van Tilburg
  • Möte vid Oxoket / övers. av Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1944
  • Originaltitel: The Ox-Bow incident
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1940
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1950, 1961, 1980
  • Smith, Lillian
  • Sällsam frukt / [översättning av Erik Lindegren] ; [med inledning av Anders Österling]. – Stockholm : Bonnier, 1945. – (Gula serien)
  • Originaltitel: Strange fruit
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1944
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1949, 1980
  • Sinclair, Upton
  • Presidentens agent / till svenskan av Erik Lindegren och Karl Vennberg. – Stockholm : Holmström, 1945
  • Originaltitel: Presidential agent
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • 2:a-3:e upplagan samma år

Mer information

Andra översättare

  • Karl Vennberg
  • Greene, Graham
  • Makten och härligheten / övers. av Erik Lindegren. – Stockholm : Norstedt, 1945
  • Originaltitel: The power and the glory
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1940
  • Nya upplagor: Stockholm : Norstedt, 1951 ; Stockholm : Vingförlaget, 1954, 1964 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1973 ; Stockholm : Norstedt, 1978 ; Stockholm : PAN/Norstedt, 1990
  • Corwin, Norman
  • Med en ton av triumf / till svenska av Erik Lindegren. – Stockholm : Kooperativa förbundets förlag, 1945
  • Originaltitel: On a note of triumph
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Brittain, Vera
  • Ingen vet vad som hände / [till svenska av Erik Lindegren]. – Stockholm : Tiden, 1945
  • Originaltitel: Account rendered
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Welty, Eudora
  • En ridå av grönska / [övers. av Erik Lindegren]. – Stockholm : Bonnier, 1948
  • Originaltitel: A curtain of green
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1943
  • Cather, Willa
  • O, pionjärer! / [översatt av Hildegard Wieselgren, reviderad av Erik Lindegren]. – Stockholm : Folket i bild, 1948. – (FIB:s världsbibliotek ; 1)
  • Originaltitel: O, pioneers!
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: Hell, banbrytare!
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1913
  • Wieselgrens översättning först utgiven 1919 med titel: Hell, banbrytare!

Mer information

Andra översättare

  • Hildegard Wieselgren
  • 19 moderna franska poeter / tolkade av Erik Lindegren och Ilmar Laaban. – Stockholm : Bonnier, 1948. – (Panacheserien)
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll: Översatta författare: Lucien Becker, André Breton, Aimé Césaire, René Char, Jean Cocteau, Paul Eluard, Pierre Emmanuel, André Fréneaud, Guillevic, Pierre-Jean Jouve, Olivier Larronde, Michel Leiris, Henri Michaux, Saint-John Perse, Francis Ponge, Raymond Queneau, Pierre Reverdy, Jules Supervielle, samt Tristan Tzara

Mer information

Andra översättare

  • Ilmar Laaban
  • Eliot, T. S.
  • Cocktailpartyt ; Sweeney Agonistes. – Stockholm : Bonnier, 1950
  • Originaltitel: The cocktail party ; Sweeney Agonistes
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: Innehåll: Cocktailpartyt / i svensk tolkning av Erik Lindegren. Sweeney Agonistes / i svensk tolkning av Erik Lindegren och Erik Mesterton
  • De engelska originalen från 1950 resp. 1932
  • Thomas, Dylan
  • Porträtt av konstnären som valp / [övers. av Erik Lindegren]. – Stockholm : Bonnier, 1954. – (Panacheserien)
  • Originaltitel: A portrait of the artist as a young dog
  • Originalspråk: Engelska
  • Nya upplagor: Stockholm : Aldus/Bonnier, 1963 ; Stockholm : Legenda, 1985 ; Stockholm : Atlantis, 1983, 1986
  • Novellen "En varm lördag" är översatt av Thorsten Jonsson

Mer information

Andra översättare

  • Thorsten Jonsson
  • Giraudoux, Jean
  • Trojanska kriget blir inte av / övers. av Erik Lindegren ; radiobearbetning av Sam Beskow. – Stockholm : Radiotjänst, 1954. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 129)
  • Originaltitel: La guerre di Troie n'aura pas lieu
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1935
  • Eliot, T. S.
  • Privatsekreteraren : en komedi / svensk tolkning av Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1954. – (Panacheserien)
  • Originaltitel: The confidential clerk
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1954
  • Eliot, T. S.
  • Cocktailpartyt : en komedi / svensk tolkning av Erik Lindegren ; radiobearbetning av Olof Molander. – Stockholm : Radiotjänst, 1954. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 134)
  • Originaltitel: The cocktail party
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1950

Mer information

Andra översättare

  • Olof Molander
  • Blomdahl, Karl-Birger
  • Fem sånger / Salvatore Quasimodo, Giulio Arcangioli ; svensk tolkning Erik Lindegren och Giacomo Oreglia. – [Stockholm?] : [Fylkingen?], [1954]
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1930
  • Innehåll: Innehåll: Envar står ensam ... / Salvatore Quasimodo. [Fyra dikter] / Giulio Arcangioli
  • Duplicerad
    De italienska originalen från 1930 (Quasimodo) resp. 1948 (Arcangioli)
    Dikterna av Arcangioli tidigare tryckta i Dagens nyheter 23 maj 1953
  • Claudel, Paul
  • När dagen vänder : skådespel i tre akter / svensk tolkning av Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1955. – (Panacheserien)
  • Originaltitel: Partage de midi
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1906
  • Anouilh, Jean
  • Ornifle eller Luftgästen : komedi i fem akter / svensk översättning av Erik Lindegren. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1956. – (Kokardserien)
  • Originaltitel: Ornifle ou Le courant d'air
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1955
  • Saint-John Perse
  • Jord, vindar, hav / tolkningar av Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1956
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1960
  • Spender, Stephen
  • Stephen Spenders självbiografi / till svenska av Erik Lindegren och Kerstin Hane. – Stockholm : Almqvist & Wiksell/Geber, 1957
  • Originaltitel: World within world
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1951
  • Ett kapitel om Lady Ottoline Morrell i: Salongsliv, Stockhollm, En bok för alla, 1998, s. 218-226

Mer information

Andra översättare

  • Kerstin Hane
  • Ramuz, Charles-Ferdinand
  • Historien om en soldat : läst, spelad och dansad i två delar / C.F. Ramuz ; [översättning Erik Lindegren ; musik Igor Stravinskij ; nio träsnitt av Frans Masereel]. – Stockholm : Tiden, 1957. – (Tidens teaterböcker)
  • Originaltitel: Histoire du soldat
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1920
  • Verdi, Giuseppe
  • Maskeradbalen : opera i tre akter / fritt efter Gustave III ou Le bal masqué av Eugène Scribe ; svensk bearbetning av Erik Lindegren ; musik av Giuseppe Verdi ; italiensk text av Antonio Somma. – Stockholm : Bonnier, 1958
  • Originaltitel: Un ballo in maschera
  • Originalspråk: Italienska
  • Varianttitel: Gustave III ou Le bal masqué
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1859
  • Mozart, Wolfgang Amadeus
  • Don Juan : dramma giocoso i två akter / libretto av Lorenzo da Ponte ; musik av Mozart ; svensk text av Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1961. – (Bonniers operabibliotek)
  • Originaltitel: Don Giovanni
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1787
  • Nya upplagor: Stockholm : Operan, 1974, 1988 (med titel: Don Giovanni = Don Juan)
  • Greene, Graham
  • Makten och härligheten ; Hjärtpunkten ; Slutet på historien. – Stockholm : Norstedt, 1962
  • Originaltitel: The power and the glory ; The heart of the matter ; The end of the affair
  • Originalspråk: Engelska
  • Översättningarna tidigare utgivna separat
  • Sachs, Nelly
  • Än hyllar döden livet : dikter / tolkade av Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1964
  • Originalspråk: Tyska
  • Whitman, Walt
  • Sången om mig själv (Utdrag) / svensk tolkning: Erik Lindegren. – Göteborg : Konstindustriskolan, 1965
  • Originaltitel: Song of myself. Utdrag
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1892
  • Översättningen tidigare tryckt i: All världens självporträtt. - Stockholm : Bonnier, 1946. - s. 408-445
  • Herbert, Zbigniew
  • I stridsvagnens spår : dikter 1956-1965 / tolkade av Erik Lindegren och Erik Mesterton. – Stockholm : Bonnier, 1965
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1956-1965
  • Innehåll: Huset (Dom) ; Farväl till september (Pożegnanie września) ; Ur minnet (Trzy wiersze z pamięci) ; Inskrift (Napis) ; Mamma (Mama) ; Panteistens versikel (Wersety panteisty) ; Parabel om kung Midas (Przypowieśćo krolu Midasie) ; Nike då hon tvekar (Nike która sięwaha) ; Nefertiti (Nefertiti) ; Törnen och rosor (Ciernie i róże) ; Biologimagistern (Pan od przyrody) ; Den sjunde ängeln (Siódmy anioł) ; Fem av dem (Pięciu) ; Sången om trumman (Pieśńo bębnie) ; Parabel om de ryska emigranterna (Przypowieśćo emigrantach rosyjskich) ; Träfågeln (Ptak z drzewa) ; Vår skräck (Nasz strach) ; Prokonsulns återkomst (Powrót prokonsula) ; Hunden först (Naprzód pies) ; Studium av objektet (Studium przedmiotu) ; Stenen (Kamyk) ; Tamarisken (Tamaryszek) ; Uppenbarelse (Objawienie) ; Föremålen (Przedmioty) ; Snäckan (Muszla) ; Hemland (Kraj) ; Brunnen (Studnia) ; Episod i biblioteket (Epizod w bibliotece) ; Getingen (Osa) ; Förryckt fröken (Wariatka) ; Den lilla staden (Miasteczko) ; Vargen och lammet (Wilk i owieczka) ; Kaféet (Kawiarnia) ; Hönan (Kura) ; En klassiker (Klasyk) ; Hermes, hunden och stjärnan (Hermes, pies i gwiazda) ; Sömmerskan (Szwaczka) ; Botanisk trädgård (Ogród botaniczny) ; Soldaten (Żołnierz) ; Elefanten (Słoń) ; En krigares liv (Żywot wojownika) ; Ifigenias offrande (Ofiarowanie Ifigenii) ; Spegelhallen (Gabinet śmiechu) ; Ur tårarnas teknologi (Z technologii łez) ; Japansk saga (Bajka japońska) ; Kejsarens dröm (Sen cesarza) ; Kaptenens kikare (Luneta kapitana) ; Rysk saga (Bajka ruska) ; Till Pompejis hjälp (Na pomoc Pompei) ; Furstendömet (Księstwo) ; Slutet på dynastin (Koniec dynastii) ; De sitter i träden (Siedząna drzewach) ; Ur mytologin (Z mitologii) ; En rättvis höst (Jesień sprawiedliwa) ; Spiken i himlen (Gwóźdźw niebie) ; Träklossen (Drewniana kostka) ; Kyrkmusen (Mysz kościelna) ; Tungan (Język) ; Klockan (Zegar) ; Bara inte en ängel (Żeby tylko nie anioł) ; Akta bordet (Ostrożnie ze stołem) ; Stolarna (Krzesła) ; När världen står stilla (Kiedy świat staje) ; Vedhuggaren (Drwal) ; Rapport från paradiset (Sprawozdanie z raju) ; Förhör med en ängel (Przesłuchanie anioła) ; Curatia Dionisia (Curatia Dionisia) ; Själens vardag (Codzienność duszy) ; Kinesisk tapet (Chińska tapeta) ; Armbandsuret (Zegarek na rękę) ; Försök till upplösning av mytologin (Próba rozwiązania mitologii) ; Punkt (Kropka)
  • Shakespeare, William
  • Hamlet / tolkning av Erik Lindegren, Erik Mesterton. – Stockholm : Bonnier, 1967
  • Originaltitel: Hamlet
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1601
  • Scenversion med vissa uteslutningar
  • Rilke, Rainer Maria
  • Duinoelegierna / tolkning av Erik Lindegren ; inledningar av Artur Lundkvist och Jacob Steiner. – Stockholm : Bonnier, 1967. – (Svalans lyrikklubb ; 18)
  • Originaltitel: Duineser Elegien
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1923
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1998
  • Auden, W. H.
  • Bestigningen av F6 : tragedi i två akter / W.H. Auden och Christopher Isherwood : svensk tolkning: Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1969. – (Panacheserien)
  • Originaltitel: The ascent of F6
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1936
  • Framförd i Sveriges radio 1953

Bidrag

  • Miller, Henry
  • Det kosmologiska ögat / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Horisont (Stockholm). – Årg. 1 (1941): våren, s. 145-151
  • Originaltitel: The cosmological eye. Utdrag
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1939
  • Rilke, Rainer Maria
  • Duinoelegierna / översättning av Erik Lindegren och Artur Lundkvist
  • Ingår i: Horisont (Stockholm). – Årg. 1 (1941): hösten, s. 38-67
  • Originaltitel: Duineser Elegien
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1923

Mer information

Andra översättare

  • Artur Lundkvist
  • MacLeish, Archibald
  • Utmaning - inte försvar / översättning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Horisont (Stockholm). – Årg. 1 (1941): hösten, s. 151-158
  • Originaltitel: In the challenge, not defense
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1938
  • Eliot, T. S.
  • Askonsdag / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Ingår i: Dikter. – s. 46-56
  • Originalspråk: Engelska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1948
  • Rilke, Rainer Maria
  • Ur Malte Laurids Brigges uppteckningar / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Horisont (Stockholm). – Årg. 4 (1944): våren, s. 97-110
  • Originaltitel: Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. Utdrag
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1910
  • Rud, Nils Johan
  • Barnen som gick för att hämta våren : norsk saga / översättning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 31 (1944): nr 14, s. 28-30
  • Originaltitel: Barna som gikk for å hente våren
  • Originalspråk: Norska (Bokmål)
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1943
  • Nezval, Vítězslav
  • Syrener / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 31 (1944): nr 26, s. 6
  • Originaltitel: Bes u musea na Václavském náměstí
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1936
  • Bottrall, Ronald
  • Värderat vittnesmål / översättning av Apollo Club [pseudonym för Erik Blomberg och Erik Lindegren]
  • Ingår i: 40-tal. – Årg. 1 (1944): nr 2, s. 7-9
  • Originaltitel: Evidence evalued
  • Originalspråk: Engelska
  • s. 9: Kommentar av Erik Lindegren och Arthur H. King
  • Faulkner, William
  • Elly / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Hökerberg, 1944
  • Ingår i: Kärlek från hela världen. – s. 539-556
  • Originaltitel: Elly
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1934
  • Owen, Wilfred
  • Sällsamt möte / svensk tolkning av Arthur H. King och Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 32 (1945): nr 32, s. 20
  • Originaltitel: Strange meeting
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1933

Mer information

Andra översättare

  • Arthur H. King
  • Rilke, Rainer Maria
  • Ett möte : novell / till svenska av Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 32 (1945): nr 42, s. 6, 30
  • Originaltitel: Eine Begegnung
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1907
  • Spender, Stephen
  • Ultima ratio regum / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – Årg. 10 (1946): nr 20, s. 8
  • Originaltitel: Ultima ratio regum
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1939
  • En egyptisk dikt / översätning från engelskan av Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 33 (1946): nr 21, s. 31
  • Originalspråk: Arabiska
  • Källtitelns språk: Engelska
  • Berroeta, Pedro
  • Medan glöden somnar / översättning Erik Lindegren och Maria Wine
  • Ingår i: 40-tal. – Årg. 3 (1946): nr 7, s. 263
  • Originaltitel: Mientras las brasas duermen
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1946
  • Saroyan, William
  • Med livet som insats / översättning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 34 (1947): nr 27/28, s. 5-6
  • Originaltitel: Love, death, sacrifice and so forth
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1934
  • Saroyan, William
  • Mexikanarna / översättning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Folket i bild. – Årg. 14 (1947): nr 24, s. 6-7, 34
  • Originaltitel: The Mexicans
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1943
  • Guillevic
  • Serenad / svensk tolkning av Ilmar Laaban och Erik Lindegren
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – Årg. 11 (1947): nr 9, s. 8
  • Originaltitel: Sérénade
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1942

Mer information

Andra översättare

  • Ilmar Laaban
  • Spender, Stephen
  • Om att vara / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 34 (1947): nr 15, s. 18
  • Originaltitel: Never being, but always at the edge of being ...
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1933
  • Welty, Eudora
  • Välgörenhetstanterna / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: All världens berättare. – 1947: 4, s. 336-344
  • Originalspråk: Engelska
  • Spender, Stephen
  • Dödens former / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Ord och bild. – Årg. 57 (1948), s. 154
  • Originaltitel: Shapes of death haunt life
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1933
  • Eliot, T. S.
  • T. S. Eliot om versdramats problem : (utdrag ur essayer och brev) / urval och översättning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Kungl. Dramtiska teaterns programblad. – 1948: december, s. 5-6, 8, 10
  • Originalspråk: Engelska
  • Programblad till Dramatens uppsättning av T.S. Eliots "Släktmötet", som hade premiär 12/12 1948
  • Char, René
  • Besvärjelsen : (balett) / översättning av Ilmar Laaban och Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 1 (1948): nr 1, s. 24-26
  • Originaltitel: Le conjuration
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1947

Mer information

Andra översättare

  • Ilmar Laaban
  • Picasso, Pablo
  • Francos drömmar och lögner / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 1 (1948): nr 1, s. 27
  • Originaltitel: Sueño y mentira de Franco
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1937
  • "Denna översättningsversion omtryckt i: Moderna museets utställningskatalog 1956, nr 1 (Guernica), s. 15-16. En rad fattas dock därstädes. Vidare i: Satiricon. De elaka böckernas bok 1958 ... samt i OoB [Ord och bild] 1964, s. 134 ..." (Sandgren, Folke: Erik Lindegren : en bibliografi. Stockholm : Kungliga biblioteket, 1971, s. 66)
  • Stravinskij, Igorʹ Fedorovič
  • Om musikalisk komposition / översättning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 1 (1948): nr 2, s. 71-79
  • Originaltitel: De la composition musicale
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Woolf, Virginia
  • Att vara sjuk / överättning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 1 (1948): nr 4, s. 28-34
  • Originaltitel: On being ill
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1947
  • Cameron, William
  • Slagfält i fredstid / översätttning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 1 (1948): nr 4, s. 43-51
  • Originalspråk: Engelska
  • Compton-Burnett, Ivy
  • Ett romankapitel / översättning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 1 (1948): nr 5, s. 44-49
  • Originaltitel: Parents and children. Utdrag
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1941
  • Danielou, Alain
  • Erotiska tempelskulpturer i Indien / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 1 (1948): nr 5, s. 59-66
  • Originalspråk: Franska
  • Raine, Kathleen
  • Två dikter / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 1 (1948): nr 5, s. 61
  • Originaltitel: The moment ; The spring
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1946
  • Innehåll: Innehåll: Ögonblicket ; Källan (Visa)
  • Källan även publicerad i Kathleen Raine: Den osedda rosen, Lund, Ellerström, 1988, s. 20
  • Jennings, Paul F.
  • Rapport om resistentialismen : (ett av dessa brev från Paris) / översättning av E. L. [Erik Lindegren]
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 1 (1948): nr 5, s. 86-87
  • Originalspråk: Engelska
  • Crane, Stephen
  • Två amerikanska epigram / Stephen Crane, Dudley Fitts ; översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 35 (1948): nr 10, s. 8
  • Originaltitel: In the desert I saw a creature ... ; A Valentine for a lady
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1895
  • Innehåll: Innehåll: I öknen såg jag något naket och djuriskt ... / Stephen Crane. Älskning, på skönhetsinstitutet köper du ... / Dudley Fitts
  • De engelska originalen från 1895 resp. 1938
    Den senare dikten är en parafras på en dikt av Gaius Lucilius (ca 180-ca 102 f.Kr.)
  • Porter, Katherine Ann
  • Rep / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Folket i bild, 1948
  • Ingår i: En vandring i solen : en novellantologi. – s. 240-245
  • Originalspråk: Engelska
  • Thomas, Dylan
  • Bland offren för gryningens flyganfall märktes en hundraåring / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Festskrift till Bertil Malmberg den 13 augusti 1949. - Stockholm : Bonnier, 1949. - s. 73
  • Originaltitel: Among those killed in the dawn raid was a man aged a hundred
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1946
  • Tzara, Tristan
  • Dikter I-III / i svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Poesi. – Årg. 2 (1949): nr 3, s. 42-44
  • Originaltitel: c'est de-ci et de-là ; j'ai brisé l'hiver des choses ... ; Pour Robert Desnos
  • Originalspråk: Franska
  • Lauglin, James
  • När ska dom börja? : (en politisk dikt) / J. Laughlin ; svensk tolknning Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 2 (1949): nr 2, s. 21-22
  • Originaltitel: When does the play begin? : (a political poem)
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1947
  • Bryen, Camille
  • Den döde soldaten / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 2 (1949): nr 2, s. 27-28
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1948
  • Keyes, Sidney
  • Krigspoet / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 2 (1949): nr 2, s. 80
  • Originaltitel: War poet
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Baudelaire, Charles
  • Ur Baudelaires dagböcker / urval och översättning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 2 (1949): nr 4, s. 53-63
  • Originaltitel: Fusées. Utdrag ; Mon coeur mis à nu. Utdrag
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1851
  • Innehåll: Innehåll: Raketer ; Mitt blottade hjärta
  • De franska originalen från 1851 resp. 1864
  • Friis Møller, Kai
  • Danse macabre : en "causerie" / översättning av E. L. [Erik Lindegren]
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 2 (1949): nr 6, s. 10-15
  • Originaltitel: Danse macabre
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1949
  • Sitwell, Edith
  • Vaggvisa / svensk tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: Utsikt. – Årg. 2 (1949): nr 2, s. 26-27
  • Originaltitel: Lullaby
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Faulkner, William
  • Carcassone / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: BLM. – Årg. 19 (1950), s. 731-733
  • Originaltitel: Carcassone
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1930
  • Leacock, Stephen
  • Skatteön eller Kantrad på Oceanen : (en sjöroman i gammal stil) / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Folket i bild. – Årg. 17 (1950): nr 21, s. 6-7, 29-31
  • Originalspråk: Engelska
  • Auden, W. H.
  • Barnamordet i Betlehem / översättning E. L. [Erik Lindegren]
  • Ingår i: Prisma. – Årg. 3 (1950): nr 1, s. 23-26
  • Originaltitel: The massacre of the innocents
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Andra delen i artikelserien "Aktuella författare om aktuell politik"
  • Raine, Kathleen
  • Den osedda rosen / tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – Årg. 14 (1950): nr 8, s. 8
  • Originaltitel: The unseen rose
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1946
  • Även publicerad i Kathleen Raine: Den osedda rosen, Lund, Ellerström, 1988, s. 22
  • Keyes, Sidney
  • Medaljong / tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – Årg. 14 (1950): nr 17, s. 19
  • Originaltitel: Medallion
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Brecht, Bertolt
  • Undersökning nr 3 / Bert Brecht ; översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Utsikt. – Årg. 3 (1950): nr 10, s. 29-32
  • Originaltitel: Dritte Untersuchung
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1929
  • Raine, Kathleen
  • Huvudskål av kristall / svensk tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 37 (1950): nr 17, s. 6
  • Originaltitel: The crystal skull (II)
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1946
  • Även publicerad i Kathleen Raine. Den osedda rosen, Lund, Ellerström, 1988, s. 18-19
  • Comfort, Alex
  • Vi lever i en blind tid / svensk tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 37 (1950): nr 33/34, s. 11
  • Originaltitel: We live in a blind time
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1950
  • Stevens, Wallace
  • Två dikter / Wallace Stevens, Sidney Keyes ; tolkade av Erik Lindegren
  • Ingår i: Stockholmstidningen. – 5/2 1950
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Innehåll: Innehåll:
    Wallace Stevens: Huset var tyst och världen var lugn (The house was quiet and the world was calm, 1947)
    Sidney Keyes: Gamen (The buzzard, 1945)
  • Cummings, E. E.
  • Tre dikter / svensk tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: Utsikt. – Årg. 3 (1950): nr 10, s. 44-45
  • Originaltitel: no time ago ... ; o the round little man ... ; so many selves(so many fiends ..."
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: Innehåll: för ingen tid sen ... ; o den rotundarunda ... ; så många jag(så många fän ...
  • "o den rotundarunda" och "så många jag ..." omtryckta i: Cummings, E. E.: 50 dikter. - Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1984
  • Stevens, Wallace
  • Sex signifikativa landskap / tolkningar av Erik Lindegren
  • Ingår i: All världens berättare. – 1951 Julnummer, s. 77-81
  • Originaltitel: Six significant landscapes
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1923
  • Supervielle, Jules
  • Två dikter / i svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Folket i bild. – Årg. 18 (1951): nr 41, s. 9
  • Originaltitel: Tiges ; Alter ego
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1925
  • Innehåll: Innehåll: Träd och fågel ; Alter ego
  • De franska originalen från 1925 resp. 1934
  • Stevens, Wallace
  • En soldats död / tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – Årg. 15 (1951): nr 21, s. 23
  • Originaltitel: The death of a soldier
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1923
  • Jæger, Frank
  • Minnen av en kär medborgare / tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – Årg. 15 (1951): nr 24, s. 8
  • Originaltitel: Miniature af en kær medborger
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1948
  • Saint-Exupéry, Antoine de
  • Leendet / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 38 (1951): nr 25, s. 4-5
  • Originaltitel: Lettre à un otage. Utdrag
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1944
  • Auden, W. H.
  • Frågan och svaret / tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: All världens berättare. – 1952 : 3, s. 183-184
  • Originaltitel: The question
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1933
  • Raine, Kathleen
  • Två [dvs. tre] dikter / i svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: BLM. – Årg. 21 (1952): nr 1, s. 20-22
  • Originaltitel: The mirage
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1952
  • Stevens, Wallace
  • Kaos i rörelse och inte i rörelse / tolkad av Erik Lindegren
  • Ingår i: Folket i bild. – Årg. 19 (1952): nr 2, s. 19
  • Originaltitel: Chaos in motion and not in motion
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1947
  • Spender, Stephen
  • Två arméer / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Folket i bild. – Årg. 19 (1952): nr 33, s. 4
  • Originaltitel: Two armies
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1939
  • Carossa, Hans
  • Hemligheter / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Folket i bild. – Årg. 19 (1952): nr 37, s. 16
  • Originaltitel: Geheimnisse
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1949
  • Fry, Christopher
  • Fångarnas natt : ur Christopher Fry's moderna mysteriespel ... / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Idun. – Årg. 65 (1952): nr 50, s. 15
  • Originaltitel: A sleep of prisoners. Utdrag
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1951
  • Auden, W. H.
  • Week-endkris / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 3/2 1952
  • Originaltitel: It's no use raising a shout ...
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1930
  • Saroyan, William
  • Dear baby / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: All världens berättare. – 1953: 6, s. 506-513
  • Originaltitel: Dear baby
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Pound, Ezra
  • Ur En hyllning till Quintus Septimius Florentis Christianus (ex libris Græcæ) / tolkningar av Erik Lindegren
  • Ingår i: All världens berättare. – 1953: 10, s. 909
  • Originaltitel: Homage to Quintus Septimius Florentis Christianus. Utdrag
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1926
  • Campana, Dino
  • Resan till Montevideo / svensk tolkning av Giacomo Oreglia och Erik Lindegren
  • Ingår i: BLM. – Årg. 22 (1953), s. 327-328
  • Originaltitel: Viaggio a Montevideo
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1914

Mer information

Andra översättare

  • Giacomo Oreglia
  • Raine, Kathleen
  • För eftervärlden : (till en teckning av Patterdale år 1830) / svensk tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: Folket i bild. – Årg. 20 (1953): nr 3, s. 19
  • Originaltitel: For posterity
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1946
  • Thomas, Dylan
  • Vid en jungfrus bröllop / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Folket i bild. – Årg. 20 (1953): nr 15, s. 4
  • Originaltitel: On the marriage of a virgin
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1946
  • Auden, W. H.
  • Slutkör / tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 40 (1953): nr 31, s. 6
  • Originaltitel: Chorus
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1934
  • Arcangioli, Giulio
  • Fyra dikter / svensk tolkning Erik Lindegren och Giacomo Oreglia
  • Ingår i: Dagens nyheter. – 23 maj 1953
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1948

Mer information

Andra översättare

  • Giacomo Oreglia
  • Claudel, Paul
  • Partage de midi : ur akt II / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Credo. – Årg. 35 (1954): nr 3, s. 118-128
  • Originaltitel: Partage de midi. Utdrag
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1906
  • Teasdale, Sara
  • Flykten / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Folket i bild. – Årg. 21 (1954): nr 13, s. 12
  • Originaltitel: The flight
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1926
  • Fry, Christopher
  • Pojken med kärran : folket i södra England / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: Röster i radio. – Årg. 21 (1954): nr 23, s. 11
  • Originaltitel: The boy with a cart. Utdrag
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1939
  • Stevens, Wallace
  • Besvikelse klockan tio / svensk tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Skogsindustriarbetaren. – Årg. 18 (1954): nr 1, s. 10
  • Originaltitel: Disillusionment of ten o'clock
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1923
  • Duchamp, Marcel
  • SURcenSUR : låt oss äntligen tala allvar / översättning Erik Lindegren och Ilmar Laaban
  • Ingår i: Salamander. – Årg. 1 (1955): nr 1, s. 12
  • Originaltitel: SURcenSURE : soyons sérieux
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1939

Mer information

Andra översättare

  • Ilmar Laaban
  • Rilke, Rainer Maria
  • Två dikter ur Marie liv / svensk tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: Vi. – Årg. 42 (1955): nr 5, s. 8
  • Originaltitel: Pietà ; Stillung Mariæ mit dem Auferstandenen
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1913
  • Innehåll: Innehåll: Pietà ; Marie tröst genom den återuppståndne
  • Titlarna på översättningarna är omkastade
  • Welty, Eudora
  • En tidningsnotis / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Folket i bild, 1955
  • Ingår i: Berömda berättare om kvinnor och kärlek. – s. 155-166
  • Originalspråk: Engelska
  • Allen, Lewis
  • Strange fruit / fri svensk tolkning för VR av Erik Lindegren
  • Ingår i: Veckorevyn. – 1956: nr 35, s. [24]
  • Originaltitel: Strange fruit
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1937
  • s. 12: Nytt i veckan [Intervju med Lindegren med anledning av översättningen]
  • Saint-John Perse
  • För att fira en barndom : utdrag / översättning Erik Lindegren
  • Ingår i: All världens berättare. – 1956: 4, s. 33
  • Stevens, Wallace
  • Holländska gravar i Bucks county / översättning Erik Lindegren
  • Originaltitel: Dutch Graves in Bucks County
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: Ingår i Wallace Stevens: Dikter, Stockholm, 1957, s. 55-59
  • Thomas, Dylan
  • Den hand som slöt fördraget / tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: Dagens Nyheter. – 6/1 1957
  • Originaltitel: The hand that signed the paper felled a city
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1936
  • Picasso, Pablo
  • Francos drömmar och lögner / svensk tolkning av Ilmar Laaban och Erik Lindegren. – Stockholm : Tiden, 1958
  • Ingår i: Satiricon: de elaka böckernas bok. – s. 383-384
  • Originaltitel: Sueño y mentira de Franco
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1937
  • Även publicerad i Zenit, 5(1961): nr 2, s. 16, med titeln: Francos dröm och lögn.

Mer information

Andra översättare

  • Ilmar Laaban
  • Saint-John Perse
  • Tematiken i Amers / till svenska av Erik Lindegren
  • Ingår i: BLM. – Årg. 28 (1959): nr 1, s. 26-29
  • Originaltitel: La thématique d'Amers
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1959
  • Parallelltext på svenska och franska
  • Arp, Hans
  • Variationer I-II / tolkning av Erik Lindegren
  • Ingår i: Konstrevy. – Årg. 36 (1960): nr 5/6, s. 169
  • Originaltitel: aus den worten tauchen die lippen empor 1 & 2
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1946
  • Eluard, Paul
  • Av ljus och bröd : till Jacques Villon / tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: Villon, Jacques: Jacques Villon : måleri och grafik 1902-1959. - Stockholm : Moderna museet, 1960. - (Moderna museets utställningskatalog ; 9). - s. [9]-[10]
  • Originaltitel: De la lumière et du pain : à Jacques Villon
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1948
  • Eluard, Paul
  • Byggnadsarbetarna : till Fernand Léger / tolkning Erik Lindegren
  • Ingår i: Léger, Fernand: Fernand Léger 1881-1955 : Moderna Museet oktober-november 1964. - Stockholm : Moderna Museet, 1964. - Moderna museets utställningskatalog ; 41. - s. [52]
  • Originaltitel: Les constructeurs : à Fernand Léger
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1953
  • Szymborska, Wisława
  • Tre dikter / tolkning av Erik Lindegren och Erik Mesterton
  • Ingår i: BLM. – Årg. 34 (1965), s. 340–342
  • Originaltitel: Małpa ; Muzeum ; W rzece Heraklita
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåll: Apan (Małpa) ; Museum (Muzeum) ; I Herakleitos flod (W rzece Heraklita)
  • Översättningarna omtryckta i: Mesterton, Erik: Speglingar : essäer, brev, översättningar. - Gråbo : Anthropos, 1985
    Lyrikvännen, 57(2010): 1, s. 72-76
  • Eliot, T. S.
  • Flodhästen / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1965
  • Ingår i: Dikter i svensk tolkning. – s. 28-29
  • Originalspråk: Engelska
  • Tidigare publicerad i Satiricon: de elaka böckernas bok, Stockholm, Tiden, 1958, s. 351-353.
  • Eliot, T. S.
  • De ihåliga männen / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1965
  • Ingår i: Dikter i svensk tolkning. – s. 56-60
  • Originalspråk: Engelska
  • Eliot, T. S.
  • Om odlandet av julgranar / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1965
  • Ingår i: Dikter i svensk tolkning. – s. 67-68
  • Originalspråk: Engelska
  • Om kvinnans ondska / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Prisma, 1966
  • Ingår i: Satir: I. Från Aristofanes till Voltaire. – s. 121-123
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1200-talet
  • Tidigare publicerad i Satiricon: de elaka böckernas bok, Stockholm, Tiden, 1958, s. 128-131.
  • József, Attila
  • Björndans ; På min födelsedag / översättning: Erik Lindegren [och Géza Thinsz]
  • Ingår i: Horisont (Vasa). – Årg. 14 (1967): nr 3/4, s. 60
  • Originaltitel: Medvetáne ; Születésnapomra
  • Originalspråk: Ungerska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1956
  • Även publicerade i Sex ungerska poeter, Stockholm, Bonnier, 1968, s. 11, 26-27

Mer information

Andra översättare

  • Géza Thinsz
  • Sachs, Nelly
  • Dikter / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1967
  • Originalspråk: Tyska
  • Innehåll: Kommer det någon, s. 31-32, Då du, s. 93, Jord, åldringsplanet, s. 34, En svart Jochanaan, s. 35, Då skrev Sohars skrivare, s. 36, Med vildhonung närde, s. 37-38, Lösta ur sin sömn, s. 39, Svanen, s. 40, Den som sist här dör, s. 41, Under flykten, s. 42, Danserska, s. 43-44, Så stiger berget, s. 45, Den förstenade ängeln, s. 46, Framför mitt fönster, s. 47, Undret i möten, s. 48, Denna smörblomma, s. 49, En skapelseminut i Baalschems öga, s. 50-52, Helt stilla i kretsloppet, s. 53, Ingen bland åskådarna, s. 54, I Andernas infrusna tidsålder, s. 55-56, Än hyllar döden livet, s. 57, Ordlös leker hon, s. 58, Annorlunda ådrorna lagda, s. 59, Bruten, s. 60, Att promenera i parken, s. 61, män under lövvalvet, s. 62, Och de utstöttas kroppar, s. 63, De båda gamla, s. 64, Vem ropar? s. 65, Urkunden uppslagen, s. 66, Och undergörande är, s. 67, Redan vill det yttersta, s. 68, Ögonen slutna, s. 69, En negress spejar - , s. 70, Vad gör ni mig, s. 71, Lidandets krökta linje, s. 72, Denna länk, s. 73, Så ensam, s. 74.
  • Jósef, Attila
  • På min födelsedag / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1968
  • Ingår i: Sex ungerska poeter. – s. 11-12
  • Originalspråk: Ungerska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1937
  • Jósef, Attila
  • Björndans / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1968
  • Ingår i: Sex ungerska poeter. – s. 26-28
  • Originalspråk: Ungerska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1932
  • Weöres, Sándor
  • Till min mor / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1968
  • Ingår i: Sex ungerska poeter. – s. 44-47
  • Originaltitel: Anyámnak
  • Originalspråk: Ungerska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1937
  • Även publicerad i: Tystnadens torn, Stockholm, Bonnier, 1973, s. s. 41-43
  • Szabó, Lörinc
  • Vision i gryningen / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : Bonnier, 1968
  • Ingår i: Sex ungerska poeter. – s. 75-76
  • Originalspråk: Ungerska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1956
  • Rilke, Rainer Maria
  • Femte elegin : Tillägnad fru Hertha Koenig / översättning Erik Lindegren. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1978
  • Ingår i: Dikter. – s. 113-121
  • Originaltitel: Die fünfte Elegie : Frau Hertha Koenig zugeeignet
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1922
  • Cummings, E. E.
  • den ljuva vår är din ; o den ro ; så många jag. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb, 1984
  • Ingår i: 50 dikter. – s. 38-40
  • Originalspråk: Engelska
  • Mesterton, Erik
  • Speglingar : essäer, brev, översättningar / urval och redigering Lars Fyhr och Gunnar D Hansson ; förord Birgitta Trotzig. – Gråbo : Anthropos, 1985
  • Originalspråk: Flera språk
  • Innehåll: Avdelningen "Översättningar" (s. 279-328) innehåller följande översättningar (av Erik Mesterton om inte annat anges): Det öde landet / T. S. Eliot ; tolkning av Karin Boye och Erik Mesterton, något reviderad. Hamlet-översättningen / [William Shakespeare] ; tolkning av Erik Lindegren och Erik Mesterton. Åtta dikter / Anna Achmatova ; tolkning av Ebba Lindqvist och Erik Mesterton. Prosadikter / Zbigniew Herbert. Sex dikter / Wislawa Szymborska ; tolkning av Erik Mesterton (delvis ihop med Erik Lindegren). Antikoder / Václav Havel. Jan Palachs Prag / Miroslav Holub. Två dikter / Vladimir Holan. Fyra dikter / Velimir Chlebnikov. Årsskifte / Jorge Luis Borges. Åkallan / Fernando Pessoa
  • Mesterton, Erik
  • Föremålens poesi : om två dikter av Zbigniew Herbert
  • Ingår i: Mesterton, Erik: Speglingar : essäer, brev, översättningar. - Gråbo : Anthropos, 1985. - s. 149-161
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåll: Innehåll: Prokonsulns återkomst ; Vår skräck / tolkning av Erik Lindegren och Erik Mesterton
  • "Föredrag vid Slaviska institutionen, Stockholms universitet, 6.4. 1974"

Otryckta pjäsöversättningar

  • Anouilh, Jean
  • Dårfinken eller Den förälskade örnen / översättning Erik Lindegren
  • Originaltitel: L'hurluberlu
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1959
  • Ej uppförd på scen
  • Fry, Christopher
  • Mörkret är ljust nog / översättning Erik Lindegren
  • Originaltitel: The dark is light enough
  • Originalspråk: Engelska
  • "Översatt på uppdrag av Lars Schmidts teaterförlag. Ännu ej uppförd." (Sandgren, Folke: Erik Lindegren : en bibliografi. Stockholm : Kungliga biblioteket, 1971)
  • O'Casey, Sean
  • Rödaste rosor / översättning Erik Lindegren och Karl Vennberg
  • Första framförande Sveriges radio 1946
  • Originaltitel: Red roses for me
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1946

Mer information

Andra översättare

  • Karl Vennberg
  • Fry, Christopher
  • Fångarnas natt / översättning Erik Lindegren
  • Första framförande Norrköpings stadsteater 1952
  • Originaltitel: A sleep of prisoners
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1951
  • Pirandello, Luigi
  • Liolà
  • Första framförande Kungl. Dramatiska teatern 1953
  • Originaltitel: Liolà
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1916
  • Översättning: Erik Lindegren och Giacomo Oreglia

Mer information

Andra översättare

  • Giacomo Oreglia
  • Fry, Christopher
  • Pojken med kärran : Cuthman, Sussex helgon / översättning Erik Lindegren
  • Första framförande Sveriges radio 1954
  • Originaltitel: The boy with the cart : Cuthman, saint of Sussez
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1939
  • Claudel, Paul
  • Budskapet till Maria / översättning Erik Lindegren
  • Första framförande Sveriges radio 1955
  • Originaltitel: L'annonce faite à Marie
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1912
  • Zuckmayer, Carl
  • Det kalla ljuset / översättning Erik Lindegren
  • Första framförande Intima teatern (Stockholm) 1956
  • Originaltitel: Das kalte Licht
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1955
  • Achard, Marcel
  • Rödbetan / översättning Erik Lindegren
  • Första framförande Malmö stadsteater 1957
  • Originaltitel: Patate
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1957
  • Willems, Paul
  • Vin och vårlek
  • Första framförande Kretsteatern (Borås) våren 1959
  • Originaltitel: Le bon vin de Monsieur Nuche
  • Originalspråk: Franska
  • Varianttitel: Herr Lyckes goda vin
  • Översättning: Erik Lindegren
    Även framförd av Parkteatern (Stockholm) sommaren 1959 med titel: Herr Lyckes goda vin
  • Anouilh, Jean
  • Becket eller Guds ära / översättning Erik Lindegren
  • Första framförande Kungl. Dramatiska teatern 1963
  • Originaltitel: Becket ou l'honneur de Dieu
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1959