Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättareSvenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Bibliografi - Ellen Wester

Om Ellen Wester

  • Połoński, Leon
  • Literatura polska w Szwecji / L.P.
  • Ingår i: Kraj. – 1897: nr 44, s. 440-441
  • Walewska, Cecylia
  • Gość ze Szwecyi! / cw.
  • Ingår i: Tygodnik illustrowany. – 1899: nr 1, s. 5
  • Jensen, Alfred
  • Polonica w szwedzkiej literaturze. III
  • Ingår i: Pamiętnik literacki. – 1912, s. 277-288
  • s. 281-283 om Ellen Wester
  • J.
  • Propagatorka kultury polskiej
  • Ingår i: Świat. – 1923: nr 41, s. 13

Mer information

  • Böök, Fredrik
  • En polsk roman
  • Ingår i: Svenska Dagbladet. – 10/8 1931
  • Recension av Zofia Kossaks "Den gyllene friheten", Ellen Westers sista översättning
  • Ciesielski, Zenon
  • Zbliżenia skandynawsko-polskie : szkice o kontaktach kulturalnych w XIX i XX wieku. – Gdańsk : Wydawnictwo morskie, 1972
  • s. 188-189 om Ellen Wester. Författaren blandar dock ihop översättaren Ellen Wester med hennes kusin, författaren Ellen Wester
  • Skuncke, Marie-Christine
  • The unknown Ellen Wester : translator and polonophile
  • Ingår i: Relations between Poland and Sweden over the centuries : a collection of studies. - Wrocław : Ossolineum, 1990. - s. 117-125
  • Artikeln i svensk översättning av Ingrid Svensson, ”Ellen Wester och Polen”, i: Wester, Ellen S.: Polska brev : artiklar i urval. - Stockholm : Hypatia, 1992. - s. 1-11
  • Neuger, Leonard
  • Ellen Sofia Wester donosi z Warszawy
  • Ingår i: Kryzys czy przełom : studia z teorii i historii literatury. - Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych ”Universitas”, 1994. - s. 301-302
  • I anslutning till artikeln polska översättningar av två artiklar av Ellen Wester från Dagens Nyheter 1899
  • Burman, Carina
  • K.J. : en biografi över Klara Johanson. – Stockholm : Bonnier, 2007
  • Om relationen mellan Ellen Wester och Klara Johanson, passim

Mer information

Handlar även om

  • Klara Johansson

Översättningar i bokform

  • Lières, Gabriele v.
  • Joachims kärlek : berättelse / öfvers. af Ellen Wester. – Stockholm : Adolf Bonnier, 1891
  • Originalspråk: Tyska
  • Rattazzi, Marie
  • Portugal / M:me Ratazzi ; öfvers. från franskan. – Stockholm : C.A.V. Lundholm, 1891
  • Originaltitel: Le Portugal à vol d'oiseau
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1879
  • Översatt av Ellen Wester
  • Feuillet, Octave
  • Den döda / öfvers. af E. Weer. – Stockholm : A. I. Seelig, 1892
  • Originaltitel: La morte
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1886
  • De Amicis, Edmondo
  • Gymnastik och kärlek : berättelse / öfvers. från italienska af E. Weer. – Stockholm : C. A. V. Lundholm, 1892
  • Originaltitel: Amore e ginnastica
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1892
  • Serao, Matilde
  • Straff : roman / öfversättning från italienskan af E. Weer. – Stockholm : Hökerberg, 1893
  • Originaltitel: Il castigo
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1893
  • Kraszewski, Józef Ignacy
  • Adelskronan : roman i två delar / af J. I. Kraszewski ; öfversättning från polska originalet "Resurrecturi" af E. Weer. – Stockholm : Hökerberg, 1893
  • Originaltitel: Resurrecturi
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1884
  • Světlá, Karolína
  • Bydoktorn : en berättelse / af Karolina Svietla ; öfversättning från tscheckiska språket af E. Weer. – Stockholm : Hökerberg, 1894
  • Originaltitel: Vesnický román
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1867
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Mirtala : berättelse från första århundradet efter Kristus / af Eliza Orzeszko ; öfversättning af E. Weer. – Stockholm : Lars Hökerberg, 1894
  • Originaltitel: Mirtala
  • Originalspråk: Polska
  • Titel på källspråksutgåva: Mirtala : Roman aus dem ersten Jahrhundert nach Christus
  • Källtitelns språk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1886
  • Utgivningsår för källspråksutgåva: 1890
  • Coloma, Luis
  • Bagateller / öfversättning från spanskan af E. Weer. – Stockholm : Hökerberg, 1894
  • Originaltitel: Pequeñeces
  • Originalspråk: Spanska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1891
  • Orzeszkowa, Eliza
  • I de djupa dalarna : roman i två delar / af Eliza Orzeszko ; öfvers. från polska af E. Weer. – Stockholm : Hökerberg, 1895
  • Originaltitel: Meir ezofowicz
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1878
  • Sienkiewicz, Henryk
  • Hanna och några andra berättelser / öfvers. från polskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1896
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåll: Innehåll: Hanna (Hania ); Under kamp för bröd (Za chlebem) ; Vid källan (U źródła) ; Låtom oss följa honom (Pójdźmy za nim!) ; Organisten i Ponikla (Organista z Ponikuły) ; Ljuset lyser i mörkret (Lux in tenebris lucet)

    Hanna utgiven separat, Stockholm, Bonnier, 1917
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Vid Niemens stränder : roman / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Hökerberg, 1896
  • Originaltitel: Nad Niemnem
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1888
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Två poler : roman / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Hökerberg, 1897
  • Originaltitel: Dwa bieguny
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1893
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Ofrälse : novell ur landtlifvet i Polen / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Hökerberg, 1898
  • Originaltitel: Bene nati
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1891
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Hans hustru : berättelse / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Hökerberg, 1899
  • Originaltitel: Cham
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1888
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Moderna argonauter : roman / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1900
  • Originaltitel: Argonauci
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1900
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Liksom en drömbild ... / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1901
  • Originaltitel: Pieśn przerwana
  • Originalspråk: Polska
  • Nya upplagor: Stockholm : Geber, 1906 ; Stockholm : B. Wahlström, 1912
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Häxan / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1901
  • Originaltitel: Dziurdziowie
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1885
  • Det unga Polen : en samling berättelser / öfversatta från polskan af Ellen Weer. – Stockholm : Geber, 1901
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåll: Innehåller översättningar av Maurycy Zych (pseudonym för Stefan Żeromski), Stefan Żeromski, Wacław Sieroszewski, Władysław Reymont, Andrzej Niemojewski, Kazimierz Przerwa-Tetmajer, Wanda Dalecka och Gustaw Daniłowski
  • Sienkiewicz, Henryk
  • Syndafloden : historisk roman från svenskpolska kriget 1655-1657 / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1901. – (Nya följetongen)
  • Originaltitel: Potop
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1886
  • Sienkiewicz, Henryk
  • Polacker : berättelser / öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1901
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåll: Innehåll: Nummer tre (Ta trzecia) ; På solig kust (Na jasnym brzegu) ; En skogsidyll (Sielanka) ; Drömmen (Sen) ; I de tatarers våld (Niewola tatarska) ; Ur en Posenlärares dagbok (Z pamiętnika poznańskiego nauczyciela) ; Trotjänaren (Stary sługa)
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Ljusstrålar : berättelser / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1902
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåll: Innehåll: Ljusstrålar (Światło w ruinach) ; Farmor (Babunia) ; Husets död ( Śmierć domu); En gåta (Zagadka) ; Starke Simson (Silny Samson)
  • Sienkiewicz, Henryk
  • Utan fäste : roman / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1902
  • Originaltitel: Bez dogmatu
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1891
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1903
  • Sienkiewicz, Henryk
  • Den lille riddaren : historisk roman / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1902
  • Originaltitel: Pan Wołodyjowski
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1888
  • Stanley, Henry Morton
  • Kalulu, prins, kung och slaf : en berättelse från Centralafrika / öfversättning i sammandrag af Ellen Wester. – Stockholm : Hierta, 1902
  • Originaltitel: My Kalulu, prince, king, and slave
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1874
  • Merežkovskij, Dmitrij Sergeevič
  • Kristus och Antikrist / Dimitri S. Meresjkovski ; bemyndigad öfversättning från ryskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1902-1905
  • Originaltitel: Christos i Antichrist
  • Originalspråk: Ryska
  • Nya upplagor: Stockholm : Geber, 1906 (del 2), 1907 (del 1), 1910 (del 2), 1913 (del 3), 1920 (del 1 och 3)
  • Innehåll: Innehåll: 1, Gudarnas död : Julianus Affällingen ; 2, Gudarnas uppståndelse : Leonardo da Vinci ; 3, Antikrist : Peter och Alexej
  • Sienkiewicz, Henryk
  • Korsriddarna : historisk roman / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1903
  • Originaltitel: Krzyżacy
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1900
  • Nya upplagor: Stockholm : Tiden, 1961
  • Uppl. 1961 bearbetad av Karl Otto Zamore
  • Sienkiewicz, Henryk
  • Kolteckningar och andra berättelser / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1903
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåll: Innehåll: Kolteckningar (Szkice węglem) ; Låt oss följa honom (Pójdźmy za nim!) ; Fyrvaktaren (Latarnik) ; Vid källan (U źródła) ; Lux in tenebris lucet (Lux in tenebris lucet)
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Syster Gertrud jämte flera berättelser / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1904
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåll: Innehåll: Syster Gertrud (Arcetka) ; Sången (Moment) ; På skilda vägar (Z róznych dróg)
  • Sienkiewicz, Henryk
  • Bartek segervinnaren / övers. Ellen Weer. – Stockholm : Bonnier, 1904. – (Soldathistorier från alla land ; 4)
  • Originaltitel: Bartek zwycięzca
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1882
  • Veresaev, Vikentij Vikentʹevič
  • Spindelväf : noveller / V. Veressajev ; Öfvers. från ryskan af Ellen Weer. – Stockholm : Geber, 1905
  • Originalspråk: Ryska
  • Varianttitel: Spindelväv
  • Innehåll: Första gången (Poryv) ; På stäppen (V stepi) ; Kamrater (Tovarišči) ; Spindelväf (Pautina)
  • Sienkiewicz, Henryk
  • På ärans fält : historisk roman från konung Jan Sobieskis tid / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1906
  • Originaltitel: Na polu chwały
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1906
  • Merežkovskij, Dmitrij Sergeevič
  • Tolstoj och Dostojevski som människor och konstnärer / af Dimitri S. Meresjkovski ; bemyndigad öfversättning från ryskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1906
  • Originaltitel: L. Tolstoj i Dostoevskij kak ljudi – L. Tolstoj i Dostoevskij kak chudožniki
  • Originalspråk: Ryska
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Gästabudet / bemyndigad öfversättning från polskan af Ellen Weer. – Stockholm : Geber, 1906
  • Originaltitel: Czciciel potęgi
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1891
  • Merežkovskij, Dmitrij Sergeevič
  • Tolstojs och Dostojevskis religion / af Dimitri S. Meresjkovski ; bemyndigad öfversättning från ryskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1907
  • Originaltitel: Religija u L. Tolstogo i Dostoevskogo
  • Originalspråk: Ryska
  • Orzeszkowa, Eliza
  • Gloria victis! : hell de besegrade! / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1908
  • Originaltitel: Gloria victis
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1910
  • Veresaev, Vikentij Vikentʹevič
  • I kriget : anteckningar och fälttågsminnen från rysk-japanska kriget / af V. Veressajev ; bemyndigad öfversättning från ryskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1908
  • Originaltitel: Na vojne
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1908
  • Merežkovskij, Dmitrij Sergeevič
  • Eviga följeslagare : porträtt ur världslitteraturen / af Dimitri S. Meresjkovski ; bemyndigad öfversättning från ryskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1908
  • Originaltitel: Večnye sputniki
  • Originalspråk: Ryska
  • Nya upplagor: Stockholm : Geber, 1920
  • Merežkovskij, Dmitrij Sergeevič
  • Borgare och plebejer / af Dimitri S. Meresjkovski ; bemyndigad öfversättning från ryskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1908
  • Originaltitel: Grjaduščij Cham
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1905
  • Sienkiewicz, Henryk
  • Selim Mirza : novell / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1909
  • Originaltitel: Selim Mirza
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1908
  • Merežkovskij, Dmitrij Sergeevič
  • Gogol och djäfvulen : en studie / af Dimitri S. Meresjkovski ; bemyndigad öfversättning från ryskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1909
  • Originaltitel: Gogol’ i čort
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1906
  • Sienkiewicz, Henryk
  • Hvirflarna : roman / bemyndigad öfversättning från polskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1910
  • Originaltitel: Wiry
  • Originalspråk: Polska
  • Varianttitel: Virvlarna
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1910
  • Erasmus av Rotterdam
  • Förtroliga samtal / i urval öfversatta från latinet af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1910
  • Originaltitel: Colloquia familiaria. Utdrag
  • Originalspråk: Latin
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1518
  • Ett utdrag: Samtal om värdshus i All världens berättare, 1952: 1, s. 25-27, 59-60
  • Orzeszkowa, Eliza
  • En moder / bemyndigad öfversättning från polskan af Ellen Weer. – Stockholm : Geber, 1910
  • Originaltitel: Hekuba
  • Originalspråk: Polska
  • Merežkovskij, Dmitrij Sergeevič
  • Vilddjurets rike / bemyndigad öfversättning från ryskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1911-1921
  • Originaltitel: Četyrnadcatogo dekabrja
  • Originalspråk: Ryska
  • Innehåll: Innehåll: 1, Paul Is död : skådespel i fem akter. 1911 ; 2, Alexander I. 1913 ; 3, 14 December. 1921
  • Tolstoj, Lev Nikolaevič
  • Fader Sergius och andra berättelser och dramer / öfversättning af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1911. – (Efterlämnade skrifter. 2)
  • Originalspråk: Ryska
  • Innehåll: Innehåll: Fader Sergius (Otec Sergij), s. 5-77 ; Ljuset lyser i mörkret (I svet vo t'me svetit), 79-185 ; Två versioner av bikupans med basttaket historia (Dve različnye versii istorii ul'ja s lubočnoj kryškoj), 187-196 ; Ingen bär skulden 1-2 (Net v mire vinovatych), s. 199-255 ; Barnslig visdom (Detskaja mudrost'), s. 257-304 ; Den unge tsaren (Son molodogo carja), s. 308-325 ; Berättelse för barn (Vsem rovno), s. 329-334 ; En idyll (Idillija), s. 337-374
  • Marcus Aurelius
  • Själfbetraktelser / öfvers. af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1911. – (Moderna tänkare ; 9)
  • Originalspråk: Latin
  • Varianttitel: Självbetraktelser
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 170-talet f. Kr
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1915, 1920 ; Stockholm : Forum, 1949, 1953, 1958 ; Stockholm : Forum, 1967, 1976 (reviderad av Vera Silverstolpe)
  • Ett utrag publicerat i All världens självporträtt, Stockholm, Bonnier, 1946, s. 70-78
    Även i All världens berättare, 1946: 4, s. 23-24
    Samtliga nya utgåvor med titel: Självbetraktelser
    I utgåvor 1967 och 1976 är översättningen reviderad av Vera Silverstolpe

Mer information

Andra översättare

  • Vera Silverstolpe
  • Aksakov, Sergej Timofeevič
  • En familjekrönika / Sergej Aksakov ; öfversättning från ryskan af E. Weer. – Stockholm : Geber, 1911
  • Originaltitel: Semejnaja chronika
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1856
  • Solovʹev, Vladimir Sergeevič
  • Tre samtal / af Vladimir Solovjev ; öfversättning från ryskan af E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1911
  • Originaltitel: Tri razgovora
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1910
  • Nya upplagor: Skellefteå : Artos, 1983
  • Ny utgåva med språklig revidering av Stefan Borg ; med inledning av Lars Gyllensten Skellefteå, Artos, 1993
  • Żeromski, Stefan
  • Den trogna floden / bemyndigad översättning av E. Weer. – Stockholm : Åhlén & Åkerlund, 1921
  • Originaltitel: Wierna rzeka
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1912
  • Nya upplagor: Stockholm : Åhlén & Åkerlund, 1926
  • Platon
  • Gästabudet och några andra dialoger / övers. ... av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1914. – (Bonniers klassikerbibliotek)
  • Originaltitel: Symposion
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1917
  • Gorʹkij, Maksim
  • Min barndom / Maksim Gorki ; bemyndigad översättning från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1915
  • Originaltitel: Detstvo
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1913–1914
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1936, 1939, 1940, 1953 ; Stockholm : Åhlén & Åkerlund, 1939
  • Ett utdrag publicerat i All världens berättare, Stockholm, 1942, s. 110-137

    Från 1960 års upplaga är översättningen reviderad av Staffan Dahl, Stockholm, Forum, 1960, 1968, 1969 (även storstilsutgåva), 1972, 1974, 1979, 1989 ; Stockholm : Lindblad, 1971 ; Helsingborg : Bokfrämjandet, 1971 ; Höganäs : Bra böcker, 1981 ; Höganäs : Bokorama, 1987, Stockholm : Forum, 1989, Stockholm : Tranan,2012

  • Chłędowski, Kazimierz
  • Renässansmänniskorna i Rom / Kasimir Chledowski ; översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1915
  • Originaltitel: Rzym, ludzie odrodzenia
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1909
  • Petronius Arbiter
  • Trimalkios middag / från latinet af E. Weer. – Uppsala : Askerberg, 1916
  • Originaltitel: Cena Trimalchionis
  • Originalspråk: Latin
  • Nya upplagor Göteborg, Fyra krumelurer, 2001, 2006, språklig revidering: Daniel Dahlgren
  • Chłędowski, Kazimierz
  • Barocktidsmänniskorna i Rom / av Kasimir Chledowski ; bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1916
  • Originaltitel: Rzym, ludzie baroku
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1912
  • Nya upplagor: Stockholm : Geber, 1920
  • Zapolska, Gabriela
  • Säsongkärlek : roman / från polskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1917
  • Originaltitel: Sezonowa miłość
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1904
  • Chłędowski, Kazimierz
  • Rokokomänniskorna i Rom och Italien / av Kasimir Chłedowski ; bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1917
  • Originaltitel: Rokoko we Włoszech
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1914
  • Zapolska, Gabriella
  • Balhjälten : roman / bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1918
  • Originaltitel: Wodzirej
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1896
  • Chłędowski, Kazimierz
  • Hovet i Ferrara / av Kasimir Chledowski ; bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1918
  • Originaltitel: Dwór w Ferrarze
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1907
  • Gorʹkij, Maksim
  • Ute i världen / Maksim Gorki ; bemyndigad översättning från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1918
  • Originaltitel: V ljudjach
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1915–1916
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1937
  • Från 1964 års upplaga är översättningen reviderad av Staffan Dahl, Stockholm, Forum, 1964, 1968, 1973, 1977, Höganäs, Bra Böcker, 1981, Stockholm, Forum, 1985
  • Chłędowski, Kazimierz
  • Furstar och folk i Neapel : XIV-XVIII seklen / av Kasimir Chledowski ; bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1919
  • Originaltitel: Historie neapolitańskie
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1917
  • Chłędowski, Kazimierz
  • Siena : madonnans stad / av Kasimir Chledowski ; bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1920
  • Originaltitel: Siena
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1905
  • Reymont, Władysław Stanisław
  • Bönderna. Hösten / bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1920. – (Moderna romaner ; 46)
  • Originaltitel: Chłopi. Jesień
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1904-1909
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1924, 1925 ; Stockholm : Vårt hem, 1929
  • Żeromski, Stefan
  • Livets fägring / bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1922
  • Originaltitel: Uroda życia
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1912
  • Chłędowski, Kazimierz
  • De sista Valois : renässansen i Frankrike / översättning av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1923
  • Originaltitel: Ostatnie Walezjusze
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1920
  • Żeromski, Stefan
  • Eld och aska : roman från Napoleonstiden / från polskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1923
  • Originaltitel: Popioły
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1902-1903
  • Reymont, Władysław Stanisław
  • Bönderna. Sommaren / bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1924. – (Moderna romaner ; 60)
  • Originaltitel: Chłopi. Lato
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1904-1909
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1925
  • Reymont, Władysław Stanisław
  • Bönderna. Våren / bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1924. – (Moderna romaner ; 59)
  • Originaltitel: Chłopi. Wiosna
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1904-1909
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1925
  • Reymont, Władysław Stanisław
  • Bönderna. Vintern / bemyndigad översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1924. – (Moderna romaner ; 58)
  • Originaltitel: Chłopi. Zima
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1904-1909
  • Aldanov, Mark Aleksandrovič
  • Nionde thermidor / från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1924
  • Originaltitel: Devjatoe termidora
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1923
  • Morawski, Zdzisław
  • Roms skövling : Sacco di Roma / av Z. Morawski ; översättning från polskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1924
  • Originaltitel: Sacco di Roma
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1903
  • Timmermans, Felix
  • Jesusbarnet i Flandern / Felix Timmermans ; bemyndigad översättning från flamländskan av Ellen Wester. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1924
  • Originaltitel: Het kindeken Jezus in Vlaanderen
  • Originalspråk: Nederländska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1917
  • Reymont, Władysław Stanisław
  • De lyckliga och andra noveller / W.S. Reymont ; från polskan av E. Weer. – Stockholn : , 1925
  • Originalspråk: Polska
  • Innehåll: Innehåll: Tomek Baran (Tomek Baran) ; Ett möte (Spotkanie) ; Franek (Franek) ; De lyckliga (Sprawiedliwie) ; Bakom fronten (Za frontem)
  • De lyckliga även i: All världens berättare, 1947 Julnummer, s. 86-99
  • Poljakov, Solomon Lʹvovič
  • Messias / från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1925
  • Originaltitel: Sabbataj cevi
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1923
  • Timmermans, Felix
  • Livets fröjder eller Pallieter - dagnjutaren / Felix Timmermans ; övers. från det flamländska originalets 11:e uppl. av Ellen Wester. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1925
  • Originaltitel: Pallieter
  • Originalspråk: Nederländska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1916
  • Ett utdrag Måltider ur världslitteraturen, Stockholm, Wahlström & Widstrand, 1964, s. 193-200
  • Mickiewicz, Adam
  • Pan Tadeusz eller sista nävrättsdusten i Litauen : en adelshistoria från åren 1811 och 1812 i tolv böcker / översättning av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1926. – (Världslitteraturen : de stora mästerverken ; 49)
  • Originaltitel: Pan Tadeusz
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1834
  • Tolstoj, Lev Nikolaevič
  • Kosackerna : berättelser / från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1927
  • Originalspråk: Ryska
  • Nya upplagor: Stockholm : Forum, 1944, 1956, 1972 ; Helsingborg : Bokfrämjandet, 1972 (med titel: Kosackerna och andra berättelser)
  • Innehåll: Innehåll: En attack (Nabeg) ; Kosackerna (Kazaki) ; En markörs berättelse (Zapiski markera) ; Skogsfällningen (Rubka lesa) ; Sevastopol i december 1854 (Sevastopol' v dekabre mesjace 1854) ; Sevastopol i maj 1855 (Sevastopol' v mae 1855) ; Sevastopol i augusti 1855 (Sevastopol' v avguste 1855) ; Ett möte i fält med en moskvabekant (Iz kavkazskich vospominanij)
  • Naživin, Ivan Federovič
  • Cor ardens : biografisk studie över Leo Tolstoj / av Ivan Nasjivin ; från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Fritze, 1927
  • Originaltitel: Duša Tolstogo
  • Originalspråk: Ryska
  • Merežkovskij, Dmitrij Sergeevič
  • Messias / övers. från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1928
  • Originaltitel: Messija
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1926-27
  • Merežkovskij, Dmitrij Sergeevič
  • Gudarnas födelse : Tutankamon på Kreta / av D.S. Meresjkovski ; från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1928
  • Originaltitel: Roždenie bogov ili Tutanchamon v Grecii
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1924
  • Aldanov, Mark Aleksandrovič
  • Sankt Helena, liten ö / från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Geber, 1928
  • Originaltitel: Svjataja Elena, malen’kij ostrov
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1926
  • Leskov, Nikolaj Semenovič
  • Den förseglade ängeln / Nikolaj Ljeskov ; med inledning av Anders Österling ; övers. från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1928
  • Originalspråk: Ryska
  • Innehåll: Innehåll: Den förseglade ängeln (Zapečatlennyj angel, 1873) ; En man av ära ( Spravedlivyj čelovek) ; Vaktposten (Čelovek na časach, 1887)
  • Även publicerad i All världens berättare, Stockholm, Bonnier, 1942, s. 450-517
  • Březina, Otokar
  • Källornas musik / med inledning av Arne Novák ; från tjeckiskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1928
  • Originaltitel: Hudba pramenů
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1903
  • Innehåll: Det förborgade i konsten (Tajemné v umění) ; Den högsta rättfärdigheten (Nejvyšší spravedlnost) ; Avgörande ögonblick (Rozhodující okamžiky) ; Tidens leenden (Úsměvy času) ; Perspektiv (Perspektivy) ; Världens skönhet (Krása světa) ; Brödraskarorna (Zástupové) ; Invigning (Zasvěcení života) ; Inbärgningens faror (Nebezpečí sklizně) ; Målen (Cíle) ; Evig längtan (Věčná touha)
  • Toman, Karel
  • Soluret / översättning Ellen Wester
  • Ingår i: Svensk-tjeckoslovakiska sällskapet. III. – 1928, s. 13
  • Originaltitel: Sluneční hodiny
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Källtitelns språk: Tyska
  • Tjeckiska berättare : tre noveller / översatta av E. Weer. – Stockholm : Fritze, 1929
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Innehåll: Alois Jirásek: Till Tyskland (Do Němec), s. 13-93
    Antonín Sova: Pankras Budecius, kantor (Pankrác Budecius, kantor), s. 97-160
    Josef Knap: Vinet på väggen (Réva na zdi), s. 163-243
  • Leskov, Nikolaj Semenovič
  • Den förtrollade vandringsmannen / av N. S. Ljeskov ; från ryskan av E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1929
  • Originaltitel: Očarovannyj strannik
  • Originalspråk: Ryska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1873
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1942
  • Hackett, Francis
  • Henrik VIII / övers. från engelskan av Birgit Lange och E. Weer. – Stockholm : Geber, 1929
  • Originaltitel: Henry the Eighth
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1929

Mer information

Andra översättare

  • Birgit Lange
  • Kossak, Zofia
  • Den gyllene friheten : historisk roman / Sofia Kossak ; bemyndigad översättning från polskan av E. Weer o. Ruth Wedin Rothstein ; Med företal av W. Konopczynski och en inledande essay av O. Forst de Battaglia. – Stockholm : Geber, 1930
  • Originaltitel: Złota wolność
  • Originalspråk: Polska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1928

Mer information

Andra översättare

  • Ruth Wedin Rothstein
  • Platon
  • Dialoger : Sokrates' försvarstal ; Faidon ; Faidros / urvalet redigerat av Erik Berggren ; övers. av Ellen Wester. – Stockholm : Forum, 1953. – (Forumbiblioteket ; 52)
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Nya upplagor: Stockholm : Forum, 1955
  • Platon
  • Dialoger. – Stockholm : Forum, 1955. – (Forumbiblioteket ; 72)
  • Originaltitel: Gorgias ; Symposion
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Innehåll: Innehåll: Gorgias / övers. av Claes Lindskog ; Symposion / övers. av Ellen Wester
  • "Symposion" först tryckt 1917 i: Platon: Gästabudet och några andra dialoger

Mer information

Andra översättare

  • Claes Lindskog
  • Platon
  • Dialoger : Sokrates' försvarstal ; Faidon ; Faidros / urvalet red. av Erik Berggren ; övers. av Ellen Wester, reviderad av Vera Silverstolpe. – Stockholm : Forum, 1963. – (Forumbiblioteket ; 52)
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Nya upplagor: Stockholm : Bokfrämjandet, 1969
  • Platon
  • Dialoger : Gorgias ; Symposion / red. av Erik Berggren ; övers. av Claes Lindskog (Gorgias) och Ellen Wester (Symposion), rev. av Vera Silverstolpe. – Stockholm : Forum, 1965. – (Forumbiblioteket ; 72)
  • Originaltitel: Gorgias ; Symposion
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Innehåll: Innehåll: Gorgias / övers. av Claes Lindskog ; Symposion / övers. av Ellen Wester, reviderad av Vera Silverstolpe
  • "Symposion" först tryckt 1917 i: Gästabudet och några andra dialoger

Mer information

Andra översättare

  • Claes Lindskog
  • Vera Silverstolpe
  • Petronius Arbiter
  • Trimalkios middag / Petronius ; [översatt av E. Weer ; språklig revidering: Daniel Dahlgren]. – Göteborg : Fyra krumelurer, 2001. – (Antika texter)
  • Originaltitel: Cena Trimalchionis
  • Originalspråk: Latin
  • Nya upplagor: Göteborg : Fyra krumelurer, 2006 (även på CD-ROM)

Mer information

Andra översättare

  • Daniel Dahlgren

Bidrag

  • Lagerlöf, Selma
  • Le nid de bergeronnettes : légende / trad. du suédois avec l'autorisation de l'auteur par Ellen Wester ; [précédé d'une notice sur l'auteur]
  • Ingår i: Le correspondant (Paris). – 10/3 1896
  • Originalspråk: Svenska
  • Jirásek, Alois
  • Tordönet / översättning Ellen Wester
  • Ingår i: Stockholms Dagblad. – 24/5-26/5 1899
  • Originaltitel: Kamenický
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Słowacki, Juliusz
  • Hymn / översättning Ellen Wester
  • Ingår i: Stockholms Dagblad. – 8/12 1907
  • Originaltitel: Hymn o zachodzie słońca
  • Originalspråk: Polska
  • Omtryckt i: Polonica (Stockholm : Norstedt, 1917), s. 9-11 ; Polackerna (Stockholm : Norstedt, 1918), s. 181-183 ; Polen i svensk lyrik : antologi / utgiven av K.G. Fellenius (Stockholm : Seelig, 1935), s. 164-166 ; Fellenius, Karl-Gustav: Några svensk-polska minnen (Stockholm : Seelig, 1938), s. 59
  • Neruda, Jan
  • Det elvaåriga kriget / översättning Ellen Wester
  • Ingår i: Bonniers novellmagasin. – 1927: 9, s. 13-18
  • Originaltitel: Pan Ryšánek a pan Schlegl
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Neruda, Jan
  • Det känsliga hjärtat / översättning Ellen Wester
  • Ingår i: Bonniers novellmagasin. – 1927: 7, s. 13-16
  • Originaltitel: O měkkém srdci paní Rusky
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Neruda, Jan
  • Ädelstenarna / översättning Ellen Wester
  • Ingår i: Bonniers novellmagasin. – 1927: 5, s. 93-97
  • Originaltitel: Hastrman
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Březina, Otokar
  • Dikter / övrsättning Ellen Wester
  • Ingår i: Svensk-tjeckoslovakiska föreningen. III 1928. – s. 9-11
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Innehåll: Vårnatt (Jarní noc) ; Svaren (Odpovědi)
  • Sova, Antonín
  • Evig oro / översättning Ellen Wester
  • Ingår i: Svensk-tjeckoslovakiska sällskapet. III. – 1928, s. 13
  • Originaltitel: Věčný nepokoj
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Tolstoj, Lev Nikolaevič
  • Ivan Iljitjʹ död ; Berättelser för folket / översättning E. Weer. – Stockholm : Bonnier, 1929. – (Leo Tolstojs skrifter)
  • Originaltitel: Smertʹ Ivan Ilʹiča ; Kavkazskij plennik
  • Originalspråk: Ryska
  • Innehåll: Ivan Iljitj' död (Smert' Ivana Il'iča, 1886), s. 5-78
    Berättelser för folket:
    Fången i Kaukasus (Kavkazskij plennik), s. 79-109
    Gud ser sanningen men hastar inte att yppa den (Bog pravdu videt, da ne skoro skažet),s. 110-119
    Den ångrande syndaren (Kajuščijsja grešnik), s. 120-123
    Vandren i ljuset, medan i haven ljuset (Chodite v svete, poka est' svet), s. 124-178
    Kornej Vasiljev (Kornej Vasil'ev), s. 79-199
    Bönen (Molitva), s. 200-207
    För vad då? (Za čto?), s. 208-233
    Gudomligt och mänskligt (Božeskoe i čelovečeskoe). s. 237-280
  • Platon
  • Symposium ; Faidros, Sokrates försvarstal ; Faidon / översättning Ellen Wester. – Stockholm : Bonnier, 1932
  • Ingår i: De filosofiska mästerverken. 1. Grekiska tänkare. – s. 43-276
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Heine, Heinrich
  • Ideér. Boken om Le Grand ; Julirevolutionen ; Om koleran i Paris ; Inledning till Don Quijote / översättning Ellen Wester. – Stockholm : Forum, 1958
  • Ingår i: Lyrik och prosa. – s. 33-89, 142-195
  • Originalspråk: Tyska
  • Tolstoj, Lev Nikolaevič
  • För vad då? / översättning Ellen Wester. – Stockholm : Svenska bokförlaget, 1961
  • Ingår i: Ryska noveller. – s. 111- 140
  • Originaltitel: Za čto?
  • Originalspråk: Ryska
  • Mickiewicz, Adam
  • Diplomati och jakt : ur Pan Tadeusz / översättning Ellen Wester. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1961
  • Ingår i: Alla tiders jakthistorier. – s. s. 13-40
  • Originalspråk: Polska