Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Bibliografi - Bengt Anderberg

Om Bengt Anderberg

  • Nilsson, Björn
  • Ett födelsedagsbrev till Bengt Anderberg, 60 : livets blåa burk
  • Ingår i: Expressen. – 17 april 1980
  • Harryson, Kajsa
  • Catullus, katter och Benny Hill : ett samtal med Bengt Anderberg
  • Ingår i: Röster i radio-TV. – 1985: nr 17, s. 10-13
  • Vennberg, Karl
  • Om Bengt Anderberg, 70 år i dag : en sant renhjärtad poet
  • Ingår i: Expressen. – 17 april 1990
  • Anderberg, Bengt
  • Anderberg, Bengt
  • Ingår i: Författaren själv : ett biografiskt lexikon av och om 1189 samtida svenska författare. - Höganäs : Wiken, 1993. - S. 20
  • Dahlberg, Mats
  • Jag går aldrig på teatern
  • Ingår i: Nya Wermlands-tidningen. – 5 juli 1993
  • Intervju
  • Norrman, Ingrid
  • "Det vore skönt att dö i Göteborg"
  • Ingår i: Göteborgs-tidningen. – 17 okt 1999
  • Intervju
  • Nilsson, Peter
  • Bengt Anderberg: "Jag har inte längre tid att vara bakfull"
  • Ingår i: Alkohol och narkotika. – 2000: nr 5, s. 7-10
  • Intervju
  • Gellerfelt, Mats
  • Upplysningsfilosof i det lilla formatet
  • Ingår i: Svenska dagbladet. – 3 okt 2008
  • Tjäder, Per Arne
  • En lysande översättare
  • Ingår i: Göteborgs-posten. – 2 okt 2008

Skrifter av Bengt Anderberg

  • Anderberg, Bengt
  • En äldre herre med glasögon : [poesi, dagboksanteckningar, dikttolkningar]. – Göteborg : Författarförlaget, 1971
  • Originalspråk: Flera språk
  • Innehåll (översättningar): Sången om latrinen / Jaroslav Hasek. Till en partipamp / Kurt Tucholsky. Dagboken / Johann Wolfgang von Goethe. Verser vid dr Swifts död / Jonathan Swift. Rekryten från Languedoc / anonym folkdikt från år 1805. Kristna stridsmän / John F. Kendrick. Konungarnas dag / Eugène Pottier
  • Anderberg, Bengt
  • Fritt efter naturen. – Stockholm : Bonnier, 1981
  • Innehåll (översättningar): Människor och hundar / [okänd arabisk poet, 800-talet]. Tjo för Pompadour / fritt efter en gammal fransk folkvisa. Catullus XCVII
    Innehåll (om översättningar): Försök att läsa Martin Luther [om Luthers översättning av Psaltaren 73] ; Om jungfru Maria [med översättning av en engelsk folkvisa från 1400-talet och en dikt av Efraim Syriern (306-373)]
  • Anderberg, Bengt
  • En förtrollad värld. – Stockholm : Bonnier, 1986
  • Innehåll (översättningar): Den gyllne ringdansen : parafras över en tysk medeltidsdikt.Frågor från sekelskiftet / fritt efter en dikt av I L Perez. Kväll i Kina / efter en engelsk översättning av en dikt ur den kinesiska sagoboken Resan till Västern från 600-talet e Kr. Till Jenny / Karl Marx. Den andra tillkommelsen / av William Butler Yeats. Lucretius om optiken. Sagan om den äldste och det äldsta / efter en saga av Nachman ben Simcha (1772-1811)
  • Anderberg, Bengt
  • Under molnen. – Stockholm : Bonnier, 1991
  • Originalspråk: Flera språk
  • Innehåll (översättningar): Jag skiter i kungen : parafras över den gamla franska soldatvisan "J'emmerde le roi". Hopkins [med översättning av dikten "Guds storhet" av Gerard Manley Hopkins]. Samtal med en rock / Hugo Primas av Orléans. Lidelsen / Conrad Celtis. Över en geting drabbad av köld / Edward Taylor. Wulf ["En sällsam dikt ur The Exeter Book, en manuskriptsamling från 900-talets England"]. Anats blick [Baal-dikt från 1500-1300 f Kr]. Roms ruiner / Hildegard de Lavardin
    Innehåll (om översättningar): Vägen och omvägarna [om översättningar av Ordspråksboken 30:18-20] ; Klafs [om psalm 97 i den nya psalmboken]

Översättningar i bokform

  • Schade, Jens August
  • Jag är galen i dig / teckningar för den svenska upplagan av Jens August Schade ; [övers. av Bengt Anderberg]. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1946
  • Originaltitel: Jeg er tosset efter dig eller mordet paa Cuxton Slot
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Synge, John Millington
  • Hjälten på den gröna ön / övers. av Bengt Anderberg ; radiobearbetning av Palle Brunius ; inledning av Ragnar Oldberg . – Stockholm : Radiotjänst, 1951. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 108)
  • Originaltitel: The playboy of the Western world
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1907
  • Brecht, Bertolt
  • Tredje rikets fruktan och elände / övers. av Bengt Anderberg ; radiobearbetning av Palle Brunius. – Stockholm : Radiotjänst, 1954. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 130)
  • Originaltitel: Furcht und Elend des Dritten Reiches
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1938
  • Zuckmayer, Carl
  • Kaptenen från Köpenick : en tysk saga / övers. av Bengt Anderberg ; radioarrangemang av Herbert Grevenius. – Stockholm : Radiotjänst, 1957. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 150)
  • Originaltitel: Der Hauptmann von Köpenick
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1930
  • Durbridge, Francis
  • Paul Temple griper in / övers. av Bengt Anderberg. – Stockholm : Bonnier, 1957. – ( En zebra-bok ; 52)
  • Originaltitel: Paul Temple intervenes
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1942
  • Goes, Albrecht
  • Brännoffret : en berättelse / övers. av Bengt Anderberg. – Stockholm : Norstedt, 1958
  • Originaltitel: Das Brandopfer
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1954
  • Shaw, George Bernard
  • John Bulls andra ö / översättning av Bengt Anderberg ; radioarrangemang av Sigvard Mårtensson. – Stockholm : Radiotjänst, 1959. – (Radioteaterns bibliotek ; 170)
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1904
  • Shaw, George Bernard
  • Pygmalion : en romantisk komedi / översättning av Bengt Anderberg ; radioarrangemang av Herbert Grevenius. – Stockholm : Sveriges radio, 1960. – (Radioteaterns bibliotek ; 172)
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1912
  • Hoffmann, E. T. A.
  • Don Juan och andra berättelser / E.T.A. Hoffman [sic] ; urval och efterskrift av Per Erik Wahlund ; översättning av Bengt Anderberg. – Stockholm : Natur och kultur, 1961
  • Originalspråk: Tyska
  • Innehåll: Don Juan ; Jon Blund ; Fermaten ; Artushof ; Fröken von Schuderi ; Tillfrisknandet
  • Andersen, H. C.
  • Prinsessan på ärten och nio andra sagor / övers. och bearb. för svenska barn av Bengt Anderberg ; omslag och illustrationer av Hans Arnold. – Stockholm : B. Wahlström, 1961
  • Originaltitel: [Sagor. Urval]
  • Originalspråk: Danska
  • Swift, Jonathan
  • Ett anspråkslöst förslag och andra smärre skrifter / urval och efterskrift av Gunnar Boklund ; översättning av Bengt Anderberg. – Stockholm : Natur och kultur, 1962. – (Levande litteratur)
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: Ur Sagan om tunnan ; En avhandling om den mekaniska metoden för kontroll av anden, etc. ; En engelsk statskyrkomans åsikter ; Ett inlägg för att visa att avskaffandet av kristendomen i England i sakernas nuvarande läge kan medföra vissa olägenheter och kanske icke åstadkomma de många goda verkningar man har antagit ; Artiklar ur The Examiner ; Ny beskrivning över en resa till Paris ; Ur De allierades beteende ; Ett förslag till allmänt användande av irländska hantverksprodukter ; Klädeshandlarens brev ; En kort överblick över läget på Irland ; Ett anspråkslöst förslag ; Verser vid dr. Swifts död
  • Goethe, Johann Wolfgang von
  • Trogen mot sin vilja : erotiska dagboksblad / [illustrationer av D.N. Chodowiecki ur Nationalmusei samlingar]. – Stockholm : Piccolo, 1962
  • Originaltitel: Das Tagebuch. Urval
  • Originalspråk: Tyska
  • Översättning och inledning av Bengt Anderberg
  • Andersen, H. C.
  • Tummelisa / återberättad för svenska barn av Bengt Anderberg ; illustrerad av Hans Arnold. – Stockholm : B. Wahlström, 1962
  • Originaltitel: Tommelise
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1835
  • Shaw, George Bernard
  • Pygmalion : en romantisk komedi / övers. av Bengt Anderberg och Vera Silverstolpe. – Stockholm : Forum, 1963. – (Forumbiblioteket ; 129)
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1912
  • Nya upplagor: Stockholm : Forum, 1968, 1974
  • Read, Herbert
  • Brev till en ung målare / till svenska av Kerstin Karling ; dikterna översatta av Bengt Anderberg. – Stockholm : Natur och kultur, 1963
  • Originaltitel: A letter to a young painter
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1962

Mer information

Andra översättare

  • Kerstin Karling
  • Heine, Heinrich
  • Tyskland : en vintersaga / Heinrich Heine, Wolf Biermann . – Stockholm : Författarförlaget, 1982
  • Originaltitel: Deutschland : ein Wintermärchen
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1844
  • De tyska originalen från 1844 resp. 1972
  • Innehåll: Tyskland : en vintersaga / Heinrich Heine ; [på svensk vers av Hjalmar Söderberg]. Tyskland : en vintersaga / Wolf Biermann ; [på svensk vers av Bengt Anderberg]

Mer information

Andra översättare

  • Hjalmar Söderberg
  • Andersen, H. C.
  • Sagor och berättelser / till svenska av Bengt Anderberg ; med illustrationer av Vilhelm Pedersen & Lorenz Frølich. – Stockholm : AWE/Geber, 1982
  • Originaltitel: Eventyr
  • Originalspråk: Danska
  • I fem volymer
    Översatt efter Andersen, H. C.: Eventyr : kritisk udg. (København : Hans Reitzel, 1963-1967)
  • Wilde, Oscar
  • Rosor och lögner / urval och översättning: Lena Olausson & Rune Olausson ; lyriköversättning: Bengt Anderberg. – Vallentuna : Hagaberg, 1984
  • Originaltitel: [Prosa och poesi. Urval]
  • Originalspråk: Engelska
  • "Översättning av Rune Olausson, utom Skökans Hus som översatts av Bengt Anderberg och Lögnens förfall som översatts av Lena Olausson."
  • Innehåll: Oscar Wilde (en bakgrundsskiss) / Rune Olausson. Rosen och näktergalen ; Skökans hus ; Sfinxen utan hemlighet ; Matlagning ; Den märkliga raketen ; Tänkespråk och maximer ; Den själviske jätten ; Lärjungen ; Lord Arthur Saviles brott ; Bevingade ord ; En verklig vän ; Konst och konstnärer ; Det var en gång ; Lögnens förfall

Mer information

Andra översättare

  • Lena Olausson
  • Rune Olausson
  • Andersen, H. C.
  • Det gamla huset / svensk text: Bengt Anderberg ; bild: Jean Claverie. – Stockholm : Carlsen/if, 1984
  • Originaltitel: Det gamle hus
  • Originalspråk: Danska
  • Titel på källspråksutgåva: Das alte Haus
  • Källtitelns språk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1848
  • Utgivningsår för källspråksutgåva: 1984
  • Översatt efter den tyska utgåvan
  • Dickens, Charles
  • Resor i två världar / urval: Rune Olausson ; översättning: Bengt Anderberg. – Vallentuna : Hagaberg, 1986
  • Originaltitel: [Prosa. Urval]
  • Originalspråk: Engelska
  • Samtliga texter översatta av Bengt Anderberg, utom "I Amerika" som är översatt av Rune Olausson
  • Innehåll: Nyåret ; Barnsköterskans berättelser ; Den svarta slöjan ; Gatorna på morgonen ; Offentliga middagar ; Ett besök i Newgatefängelset ; Anhalten Mugby ; En episod i mr Watkins Tottles levnadslopp ; Att ligga vaken ; I Amerika
  • Andersen, H. C.
  • Sagor och berättelser : 1835-45 / till svenska av Bengt Anderberg ; med illustrationer av Vilhelm Pedersen & Lorenz Frølich. – Stockholm : AWE/Geber, 1986
  • Originaltitel: Eventyr. Urval
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1835-1845
  • Nya upplagor: Stockholm : AWE/Geber, 1988, 1991, 1994, 2001
  • Tidigare utgiven som första bandet av fem i: Andersen, H. C.: Sagor och berättelser (Stockholm : AWE/Geber, 1982)
  • Hisperica Famina / översatt från latinet av Bengt Anderberg och Sven Collberg. – Hedemora : Gidlund, 1989
  • Originaltitel: Hisperica Famina
  • Originalspråk: Latin
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 600-talet
  • Parallelltext på svenska och latin

Mer information

Andra översättare

  • Sven Collberg
  • Andersen, H. C.
  • Flickan med svavelstickorna / till svenska av Bengt Anderberg ; [bild:] Jan Gustavsson. – Stockholm : Bonniers juniorförlag, 1989
  • Originaltitel: Den lille pige med svovlstikkerne
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1845
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier Carlsen, 1994
  • Newlove, Donald
  • Drinkarens dagar : jag själv och andra författare : John Berryman ... / förord och översättning: Bengt Anderberg. – Höganäs : Wiken, 1993
  • Originaltitel: Those drinking days
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1981
  • Hoffmann, E. T. A.
  • Don Juan och andra berättelser / översättning: Bengt Anderberg. – Stockholm : Natur och kultur, 1996. – (Alla tiders klassiker)
  • Originalspråk: Tyska
  • Ny, utökad upplaga
  • Innehåll: ...
    [Nötknäpparen översatt av Ingrid Windisch ; Riddar Gluck översatt av Torsten Svedfelt]
  • Andersen, H. C.
  • Älvakullen : en saga / svensk text: Bengt Anderberg ; bilder: Elisabeth Nyman. – Stockholm : Natur och kultur, 1996
  • Originaltitel: Elverhøj
  • Originalspråk: Danska
  • Andersen, H. C.
  • Den lilla sjöjungfrun och andra sagor / svensk text av Bengt Anderberg ; bilder av Svend Otto S.. – Stockholm : Bonnier Carlsen, 1997
  • Originaltitel: Eventyr. Urval
  • Originalspråk: Danska
  • Andersen, H. C.
  • Tummelisa och andra sagor / [översättning: Britt G. Hallqvist, Bengt Anderberg] ; bilder: Elisabeth Nyman. – Stockholm : Natur och kultur, 2000
  • Originaltitel: Eventyr. Urval
  • Originalspråk: Danska

Mer information

Andra översättare

  • Britt G Hallqvist
  • Shakespeare, William
  • Stormen / i svensk översättning av Bengt Anderberg. – Stockholm : Ordfront, 2004
  • Originaltitel: The tempest
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1610

Bidrag

  • Patchen, Kenneth
  • Sju vackra saker
  • Ingår i: 40-tal. – Årg. 4 (1947): nr 3, s. 120
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Engelska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Wen Yi-tuo
  • Den övergivna byn / svensk tolkning av Bengt Anderberg och Werner Aspenström
  • Ingår i: Artur Lundkvist : 3 mars 1956 / [redigerad av Stig Carlson]. - Stockholm : Tiden, 1956. - S. 182-184
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Kinesiska

Mer information

Andra översättare

  • Werner Aspenström
  • Yeats, William Butler
  • Cathleen, Houlihans dotter / översättning av Bengt Anderberg
  • Ingår i: I en akt. 11 enaktare från Strindberg till Brecht. - Stockholm : Aldus, 1976. - S. 92-117
  • Originaltitel: Cathleen Ní Houlihan
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1902
  • Första framförande Radioteatern 1968
  • Wilcox, Ella Wheeler
  • Engelsmannen
  • Ingår i: Expressen. – 5 sep 1985
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Engelska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Ur Gamla testamentet / urval, inledning och kommentarer av Bengt Anderberg. – Stockholm : Gidlund, 1986. – (Gidlunds klassiker för ungdom)
  • Originaltitel: [Bibeln. G.T. 1917. Urval]
  • Originalspråk: Flera språk
  • Asker, Curt
  • Curt Asker. 1,Tillfällen : fragment av Lucretius De rerum natura / [översatt av Bertil Cavallin & Bengt Anderberg]. – Hylteberga : Ed. Hylteberga, 1989
  • Originaltitel: De rerum natura. Urval
  • Originalspråk: Latin

Mer information

Andra översättare

  • Bertil Cavallin
  • Andersen, H. C.
  • Tre sagor / med bilder av Anastasia Archipowa. – Stockholm : Bergh, 1991
  • Originaltitel: Den standhaftige Tinsoldat ; Svinedrengen ; Snedronningen
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1838
  • De danska originalen från 1838, 1841 resp. 1844
  • Innehåll: Den ståndaktige tennsoldaten ; Svinaherden / översatta av Bengt Anderberg ; Snödrottningen / översatt och bearbetad av Lena Törnqvist

Mer information

Andra översättare

  • Lena Törnqvist
  • Horatius
  • Den som med oren hand ...
  • Ingår i: Expressen. – 27 feb 1994
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Latin
  • Översättning: Bengt Anderberg

Otryckta pjäsöversättningar

  • Feld, Friedrich
  • Blommande körsbärsgren
  • Första framförande Radioteatern 1948
  • Originaltitel: Der Kirschblütenzweig
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1953
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Borchert, Wolfgang
  • Utanför dörren
  • Första framförande Radioteatern 1948
  • Originaltitel: Draussen vor der Tür
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1947
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Feld, Friedrich
  • Kejsaren och komedianten
  • Första framförande Radioteatern 1949
  • Originaltitel: Der Kaiser und der Komödiant
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1952
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Rice, Elmer
  • Drömflickan
  • Första framförande Göteborgs stadsteater 1950
  • Originaltitel: Dream girl
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Beck, Christian
  • Fyra år och en dag
  • Första framförande Radioteatern 1950
  • Originaltitel: Vier Jahre und ein Tag
  • Originalspråk: Tyska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Kühner, Otto Heinrich
  • Löst skott
  • Första framförande Radioteatern 1951
  • Originaltitel: Der Übungspatrone
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1950
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Schäfer, Walter Erich
  • Dialog
  • Första framförande Radioteatern 1951
  • Originaltitel: Spiel der Gedanken
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1951
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Aymé, Marcel
  • Greven och skökan
  • Första framförande Malmö stadsteater 1951
  • Originaltitel: Clérambard
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1950
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Mérimée, Prosper
  • Nattvardsvagnen
  • Första framförande Radioteatern 1951
  • Originaltitel: Le Carrosse du Saint-Sacrement
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1850
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Carroll, Paul Vincent
  • Hederligt folk
  • Första framförande Malmö stadsteater 1952
  • Originaltitel: Chuckeyhead story
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: Vår törstiga by
  • Översättning: Bengt Anderberg
    Även uppförd som Vår törstiga by
  • Musset, Alfred de
  • Ljusskärmen
  • Första framförande Radioteatern 1953
  • Originaltitel: Le chandelier
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1840
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Musset, Alfred de
  • Laurettas bröllop
  • Första framförande Radioteatern 1953
  • Originaltitel: La nuit vénitienne ou Les noces de Laurette
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1830
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Pagnole, Marcel
  • Topaze
  • Första framförande Radioteatern 1953
  • Originaltitel: Topaze
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1930
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Eich, Günter
  • Res inte till El Kuwedi eller Köpmannen Mohallabs tvådubbla död
  • Första framförande Radioteatern 1955
  • Originaltitel: Geh nicht nach El Kuwehd oder Der zweifache Tod des Kaufmanns Mohallab
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1950
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Brecht, Bertolt
  • Tolvskillingsoperan
  • Första framförande Göteborgs stadsteater 1955
  • Originaltitel: Die Dreigroschenoper
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1928
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Hašek, Jaroslav
  • Den tappre soldaten Svejk
  • Första framförande Folkparksteatern 1955
  • Originaltitel: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války
  • Originalspråk: Tjeckiska
  • Titel på källspråksutgåva: Der brave Soldat Schwejk
  • Källtitelns språk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1921-1923
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Romains, Jules
  • Doktor Knock eller Läkekonstens triumf
  • Första framförande Radioteatern 1956
  • Originaltitel: Knock ou Le triomphe de la médecine
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1923
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Andres, Stefan
  • Moder och barn / Stefan Andres, efter H.C. Andersen
  • Första framförande Radioteatern 1956
  • Originaltitel: Mutter und Kind
  • Originalspråk: Tyska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Shaw, Georg Bernard
  • Belägringstillstånd
  • Första framförande Radioteatern 1957
  • Originaltitel: Press cuttings
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1909
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Heyne, Kurd E.
  • Under päronträdet / Kurd E. Heyne, efter Theodor Fontane
  • Första framförande Radioteatern 1957
  • Originaltitel: Unter’m Birnbaum
  • Originalspråk: Tyska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Dürrenmatt, Friedrich
  • Herr Mississippis äktenskap
  • Första framförande Malmö stadsteater 1958
  • Originaltitel: Die Ehe des Herrn Mississippi
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1952
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Castans, Raymond
  • Auguste
  • Första framförande Helsingborgs stadsteater 1958
  • Originaltitel: Auguste
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1958
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Couper, Barbara
  • Den tredje personen / Barbara Couper, efter Henry James
  • Första framförande Radioteatern 1958
  • Originaltitel: The third person
  • Originalspråk: Engelska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Wilder, Thornton
  • Skeppsbrott på eftermiddagståget
  • Första framförande Radioteatern 1959
  • Originaltitel: The wreck on the 5:25
  • Originalspråk: Engelska
  • Varianttitel: The wreck on the five-twenty-five
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Holberg, Ludvig
  • Den jäktade
  • Första framförande Folkparksteatern 1959
  • Originaltitel: Den stundeløse
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1723
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Methling, Finn
  • Okänd människa
  • Första framförande Radioteatern 1959
  • Originaltitel: Ukendte menneske
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1953
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Stewart, Douglas
  • Is och eld
  • Första framförande Radioteatern 1959
  • Originaltitel: Fire on the snow
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1941
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Bruun Olsen, Ernst
  • I morgon reser jag vidare
  • Första framförande Radioteatern 1959
  • Originaltitel: I morgen skal jeg videre
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1958
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Odets, Clifford
  • Musik i mörkret
  • Första framförande Radioteatern 1960
  • Originaltitel: Night music
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1940
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Audiberti, Jacques
  • Soldaten Diokles
  • Första framförande Radioteatern 1960
  • Originaltitel: Le soldat Dioclès
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1961
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Tweed, Tommy
  • Jorden runt på 80 dagar / Tommy Tweed, efter Jules Verne
  • Första framförande Radioteatern 1960
  • Originaltitel: Le tour du monde en quatre-vingts jours
  • Originalspråk: Franska
  • Källtitelns språk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1872
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Bruun Olsen, Ernst
  • Flickan och färjkarlen
  • Första framförande Radioteatern 1961
  • Originaltitel: Pigen og færgemanden
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1961
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Marinković, Ranko
  • Händerna
  • Första framförande Radioteatern 1961
  • Originaltitel: Ruke
  • Originalspråk: Serbokroatiska
  • Titel på källspråksutgåva: Les mains ; The hands
  • Källtitelns språk: Flera språk
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1953
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Auden, W. H.
  • Den mörka dalen
  • Första framförande Radioteatern 1961
  • Originaltitel: The dark valley
  • Originalspråk: Engelska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Colum, Padraic
  • Förräderiet
  • Första framförande Radioteatern 1961
  • Originaltitel: The betrayal
  • Originalspråk: Engelska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Yeats, William Butler
  • Soppkitteln
  • Första framförande Radioteatern 1962
  • Originaltitel: A pot of broth
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1904
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Ahodha, Michéal
  • Vävarens grav / Michéal Ahodha, efter Seamus O’Kelly
  • Första framförande Radioteatern 1962
  • Originaltitel: The weaver’s grave
  • Originalspråk: Engelska
  • Översättning: Bengt Anderberg
    Pjäs av Michéal Ahodha efter Seumas O'Kellys novell från 1919
  • Marinković, Ranko
  • Omfamningen
  • Första framförande Radioteatern 1962
  • Originalspråk: Serbokroatiska
  • Titel på källspråksutgåva: Die Umarmung
  • Källtitelns språk: Tyska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Adrian, Rhys
  • Den lidelsefulle tänkaren
  • Första framförande Radioteatern 1962
  • Originaltitel: The passionate thinker
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1960
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Dürrenmatt, Friedrich
  • Fysikerna
  • Första framförande Göteborgs stadsteater 1962
  • Originaltitel: Die Physiker
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1962
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Rys, Jan
  • De döda får inte dö
  • Första framförande Radioteatern 1963
  • Originaltitel: Die Toten dürfen nicht sterben
  • Originalspråk: Tyska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Bruun Olsen, Ernst
  • Men bokhandlaren kan inte sova
  • Första framförande Radioteatern 1963
  • Originaltitel: Men boghandleren kan ikke sove
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1963
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Rojas, Fernando de
  • Celestina
  • Första framförande Kungliga Dramatiska teatern 1964
  • Originaltitel: Tragicomedia de Calisto y Melibea
  • Originalspråk: Spanska
  • Varianttitel: La Celestina
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1499
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Jensen, Jesper
  • Vad ska vi göra? / Jesper Jensen och Klaus Rifbjerg
  • Första framförande Göteborgs stadsteater 1964
  • Originaltitel: Hva’ skal vi lave?
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1963
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Holland, Philip
  • Ingen sommar till sjöss
  • Första framförande Radioteatern 1964
  • Originaltitel: No summer at sea
  • Originalspråk: Engelska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Synge, John Millington
  • Ritten till havet
  • Originaltitel: Riders to the sea
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1904
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Dürrenmatt, Friedrich
  • Meteoren
  • Första framförande Göteborgs stadsteater 1966
  • Originaltitel: Der Meteor
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1966
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Brecht, Bertolt
  • Arturo Ui
  • Första framförande Stockholms stadsteater 1966
  • Originaltitel: Der aufhaltsame Aufstieg des Arturo Ui
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1941
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Rifbjerg, Klaus
  • Vad en man behöver
  • Första framförande Göteborgs stadsteater 1967
  • Originaltitel: Hvad en mand har brug for
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1966
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Bruun Olsen, Ernst
  • Borgarbalen
  • Första framförande Göteborgs stadsteater 1967
  • Originaltitel: Bal i den Borgerlige : en folkekomedie med sange
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1966
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Andersen, Benny
  • Legomördaren
  • Första framförande Radioteatern 1969
  • Originaltitel: Lejemorderen
  • Originalspråk: Danska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1969
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Brecht, Bertolt
  • Modern
  • Första framförande Radioteatern 1971
  • Originaltitel: Die Mutter
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1932
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Hauptmann, Gerhard
  • Vävarna
  • Första framförande Folkteatern 1976
  • Originaltitel: Die Weber
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1892
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Hacks, Peter
  • Slaget vid Lobositz
  • Första framförande Stockholms stadsteater 1977
  • Originaltitel: Die Schlacht bei Lobositz
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1956
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Gardner, Herb
  • Jag är inte Rappaport
  • Första framförande Kungliga Dramatiska teatern 1988
  • Originaltitel: I’m not Rappaport
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1985
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Stratiev, Stanislav
  • Fåret
  • Första framförande Kungliga Dramatiska teatern 1991
  • Originaltitel: Velurenoto cakó
  • Originalspråk: Bulgariska
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Simon, Neil
  • Broadway nästa
  • Första framförande Kungliga Dramatiska teatern 1991
  • Originaltitel: Broadway bound
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1986
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Galati, Frank
  • Vredens druvor / Frank Galati, efter John Steinbeck
  • Första framförande Göteborgs stadsteater 1992
  • Originaltitel: The grapes of wrath
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1990
  • Översättning: Bengt Anderberg
    Pjäs av Frank Galati efter John Steinbecks roman från 1939
  • Sofokles
  • Kung Oidipos
  • Första framförande Unga Klara (Stockholm) 1993
  • Originaltitel: Oidipous tyrannos
  • Originalspråk: Grekiska (klassisk)
  • Varianttitel: Kung Oidipus
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 442-409 f. Kr.
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Behan, Brendan
  • Gisslan
  • Första framförande Backa teater (Göteborg) 1994
  • Originaltitel: The hostage
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1958
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Dorst, Tankred
  • Merlin : djävulens son
  • Första framförande Stockholms stadsteater 1995
  • Originaltitel: Merlin oder das wüste Land
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1981
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Shakespeare, William
  • Hamlet
  • Första framförande Göteborgs stadsteater 1997
  • Originaltitel: Hamlet
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1601
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Rushdie, Salman
  • Sagornas hav
  • Första framförande Backa teater (Göteborg) 1999
  • Originaltitel: Haroun and the sea of stories
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1990
  • Översättning: Bengt Anderberg
  • Strauss, Botho
  • Molières misantrop
  • Första framförande Göteborgs stadsteater 2000
  • Originaltitel: Molières Misanthrop
  • Originalspråk: Tyska
  • Varianttitel: Misantropen
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1987
  • Översättning: Bengt Anderberg