Svenskt översättarlexikon - biografiskt uppslagsverk över svenska översättare

Bibliografi - Anders Österling

Om Anders Österling

  • Colliander, Selma
  • Anders Österlings under åren 1902-1938 utgivna skrifter : bibliografi. – Lund : Gleerup, 1939
  • Colliander, Selma
  • Anders Österlings under åren 1902-1938 utgivna skrifter : bibliografi. Suppl. 1, Anders Österlings under åren 1939-1943 utgivna skrifter. – Lund : Gleerup, 1944
  • Tottie, Thomas
  • Anders Österlings skrifter 1944-1963 : bibliografi. – Stockholm : Norstedt, 1964
  • Willers, Uno
  • Anders Österling : en bibliografi, 1964-1974 / redigerad av Uno Willers. – Stockholm : Kungl. biblioteket, 1974. – (Acta Bibliothecae regiae Stockholmiensis ; 20)
  • Vallquist, Gunnel
  • Anders Österling : inträdestal i Svenska akademien. – Stockholm : Norstedt, 1982
  • Österling, Karin
  • Skribentens landskap : Anders Österling och hans närmsta krets. – Stockholm : Carlsson, 1996

Skrifter av Anders Österling

  • Österling, Anders
  • Preludier : dikter. – Stockholm : Bonnier, 1904
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Tyska
  • Innehåller följande översättningar: Till Damon ; Natthymn / efter Stefan George. Hemlängtan till världen ; Bergpsalm / efter Richard Dehmel. Sonett / Leopold Andrian
  • Österling, Anders
  • Hälsningar : dikter. – Stockholm : Bonnier, 1907
  • Originalspråk: Franska
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1925
  • Med en översättning från franska: Marin / Claude Lorrain
  • Österling, Anders
  • Facklor i stormen : dikter. – Stockholm : Bonnier, 1913
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Engelska
  • Översättningarna omtryckta i Fränder och främlingar. Ny upplaga tillökad och genomsedd (Stockholm : Bonnier, 1921)
  • Innehåller följande översättningar: Tre sånger / af Arthur Symons
  • Österling, Anders
  • Skatt på översättningar?
  • Ingår i: Svenska dagbladet. – 16 oktober 1920
  • Österling, Anders
  • Minnesteckning över Carl August Hagberg. – Stockholm : Norstedt, 1921
  • Särtryck ur: Svenska akademiens handlingar ifrån 1886 ; 32
    Även utgiven separat med titel: Carl August Hagberg : minnesteckning (Stockholm : Bonnier, 1922)
  • Österling, Anders
  • Tonen från havet : dikter. – Stockholm : Bonnier, 1933
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Flera språk
  • 2:a upplagan samma år
  • Innehåller följande översättningar: Får / efter Aldous Huxley. Fyra dikter / av Herman Hesse. Två dikter / av Richard Billinger. För en död lady / efter Edwin Arlington Robinson. Visa / efter Anna Wickham
  • Österling, Anders
  • Att översätta vers
  • Ingår i: Stockholmstidningen. – 18 juli 1943
  • Österling, Anders
  • Vandrarens nattsång
  • Ingår i: Stockholmstidningen. – 3 mars 1958
  • Kommentar till svenska tolkningar av Johann Wolfgang von Goethes Wandrers Nachtlied med ett eget förslag av författaren
  • Österling, Anders
  • Vårens löv och höstens. – Stockholm : Bonnier, 1963
  • Originalspråk: Flera språk
  • 2. uppl., utök. med en grupp nya dikter
  • Bland de i denna upplaga tillagda dikterna återfinns två översättningar: Idegranar / efter William Wordsworth. På lagunen / efter Théophile Gautier
  • Österling, Anders
  • Att översätta Hamlet
  • Ingår i: Sydsvenska dagbladet snällposten. – 18 feb 1967
  • Recension av Erik Lindegrens och Erik Mestertons översättning av William Shakespeares Hamlet

Översättningar i bokform

  • Hofmannsthal, Hugo von
  • Elektra : tragedi i en akt / översättning af Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1911
  • Originaltitel: Elektra
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1904
  • Fränder och främlingar : ett häfte lyriska öfversättningar. – Stockholm : Bonnier, 1912
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Flera språk
  • Översättningar från engelska av Samuel Taylor Coleridge, William Wordsworth, John Keats, William Blake samt Edgar Allan Poe, från franska av Théophile Gautier, Charles Baudelaire, Charles Cros, Paul Verlaine samt Stéphane Mallarmé, och från tyska av Conrad Ferdinand Meyer, Richard Dehmel, Alfred Mombert, Stefan George samt Kai Hoffmann
  • Fränder och främlingar : lyriska översättningar. Ny samling. – Stockholm : Bonnier, 1916
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Flera språk
  • Innehåller översättningar från engelska av William Wordsworth, Percy Bysshe Shelley, Edgar Allan Poe samt Robert Louis Stevenson, från italienska av Lorenzo de' Medici samt Giosue Carducci, från franska av Georges Rodenbach samt Francis Jammes, från tyska av Johann Wolfgang von Goethe, Joseph von Eichedorff samt Conrad Ferdinand Meyer, och från danska av Sophus Claussen
  • Galsworthy, John
  • Broderskap : roman / till svenska av Anders Österling. – Stockholm : Svenska andelsförlaget, 1918
  • Originaltitel: Fraternity
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1909
  • Nya upplagor: Stockholm : Svenska andelsförlaget, 1920 (4:e upplagan)
  • 2:a och 3:e upplagan samma år
  • Fränder och främlingar. – Stockholm : Bonnier, 1921
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Flera språk
  • Ny uppl., tillökad och genomsedd
  • Innehåller översättningar från engelska av Ben Jonson, John Oldham, William Blake, Samuel Taylor Coleridge, William Wordsworth, Percy Bysshe Shelley, John Keats, Edgar Allan Poe, Robert Louis Stevenson, Arthur Symons samt William Watson, från franska av Joachim du Bellay, Charles Baudelaire, Théophile Gautier, Paul Verlaine, Stéphane Mallarmé, Charles Cros, Francis Jammes, Émile Verhaeren samt Georges Rodenbach, från italienska av Lorenzo de' Medici, Giosuè Carducci samt Lorenzo Stecchetti, från tyska av Johann Wolfgang von Goethe, Joseph von Eichendorff, Eduard Mörike, Gottfried Keller, Conrad Ferdinand Meyer, Theodor Storm, Richard Dehmel, Stefan George, Alfred Mombert samt Richard Beer-Hofmann, och från danska av Sophus Claussen samt Kai Hoffmann
  • Goethe, Johann Wolfgang von
  • Ur min levnad : dikt och sanning / översatt och försedd med anmärkningar av Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1923-1925
  • Originaltitel: Dichtung und Wahrheit
  • Originalspråk: Tyska
  • Varianttitel: Dikt och sanning
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1814-1833
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1932
  • Österling, Anders
  • Samlade dikter. 4, Fränder och främlingar. – Stockholm : Bonnier, 1925
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Flera språk
  • Omtryck av Fränder och främlingar. Ny upplaga tillökad och genomsedd (Stockholm : Bonnier, 1921), med tillägg av ytterligare sju dikter av William Wordsworth, Johann Wolfgang von Goethe, Eduard Mörike samt Sophus Claussen
  • Masefield, John
  • Två dramer / med inledning av Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1931
  • Originaltitel: The faithful ; Good Friday
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1915
  • De engelska originalen från 1915 resp. 1916
  • Innehåll: De trogna : tragedi i tre akter / översättning av August Brunius och Anders Österling ; Långfredag : ett drama på vers / översättning av Anders Österling
  • O'Neill, Eugene
  • Dagar utan mål : ett modernt mirakelspel / övers. av Anders Österling. – Stockholm : Radiotjänst, 1934. – (Radiotjänsts teaterbibliotek ; 4)
  • Originaltitel: Days without end
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1933
  • Lyriska tolkningar : fränder och främlingar : tredje samlingen / av Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1937
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Flera språk
  • Innehåller översättningar från tyska av Eduard Mörike, Clemens Brentano, Theodor Storm, Wilhelm Busch, Rainer Maria Rilke, Richard Billinger samt Rudolf Bach, från engelska av William Wordsworth, Robert Browning, Walter De La Mare, Shane Leslie, D. H. Lawrence, Stephen Spender samt T. S. Eliot, från italienska av Giacomo Leopardi, och från franska av Jean Moréas
  • Giraudoux, Jean
  • Trojanska kriget blir inte av : pjäs i två akter / översättning av Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1938
  • Originaltitel: La guerre de Troie n'aura pas lieu
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1935
  • Hesse, Hermann
  • Själens spegel : valda noveller / till svenska av Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1939
  • Originaltitel: [Noveller. Urval]
  • Originalspråk: Tyska
  • Innehåll: Tre diktare från det gamla Tübingen ; Klein och Wagner ; Lille Mohr ; Barnsjäl ; Tragiskt ; Kortfattat levnadslopp
  • Mann, Thomas
  • De ombytta huvudena : en indisk legend / översättning av Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1941
  • Originaltitel: Die vertauschten Köpfe : eine indische Legende
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1940
  • Shelley, Percy Bysshe
  • Den befriade Prometheus : lyriskt drama i fyra akter / svensk tolkning av Anders Österling ; teckningar av Georg Lagerstedt. – Stockholm : Bonnier, 1942
  • Originaltitel: Prometheus unbound
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1818
  • Jensen, Johannes V.
  • Den långa resan / [övers. av Ingeborg Essén och Britte-Marie Wendbladh. Dikterna ... till svenska av Anders Österling] ; [illustrerad av Yngve Berg]. – Stockholm : Bonnier, 1944
  • Originaltitel: Den lange Rejse
  • Originalspråk: Danska
  • Bd 2, s. 323-326, 353-355: Stjärnerymd med evig låga ; De svarta djupen rosta / [dikter översatta av Anders Österling]

Mer information

Andra översättare

  • Ingeborg Essén
  • Britte-Marie Wendbladh
  • Hesse, Hermann
  • Drömfärder : nya berättelser och sagor / [övers. av Nils Holmberg]. – Stockholm : Bonnier, 1948
  • Originaltitel: Traumfährte : neue Erzählungen und Märchen
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1945
  • Novellen "Tragiskt" är översatt av Anders Österling

Mer information

Andra översättare

  • Nils Holmberg
  • Nya tolkningar : fränder och främlingar 4. – Stockholm : Bonnier, 1952
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Flera språk
  • Översättningar från engelska av Lord Byron, George Darley, A. E. Housman, William Butler Yeats samt Robert Frost, från italienska av Michelangelo Buonarroti samt Salvatore Quasimodo, från franska av Charles Baudelaire, C. F. Ramuz samt Jules Supervielle, från tyska av Johann Wolfgang von Goethe, Nicolaus Lenau, Eduard Mörike, Annette von Droste-Hülshoff, Richard Dehmel, Eduard Stucken samt Joseph von Eichendorff, och från danska av Adam Oehlenschläger samt Johannes V. Jensen
  • Quasimodo, Salvatore
  • Poesie / i svensk tolkning av Anders Österling. – Stockholm ; Roma : Italica, 1959. – (Biblioteca di cultura. Collana di poesia italiana ; 1)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Italiensk och svensk parallelltext
  • Italiensk klassisk lyrik i svensk tolkning / Anders Österling. – Stockholm : Italica, 1962. – (Biblioteca di cultura. Collana di poesia italiana ; 3)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Italiensk och svensk parallelltext
  • Innehåller översättningar av Franciscus av Assisi, Jacopone da Todi, Guido Cavalcanti, Cecco Angiolieri, Dante Alighieri, Folgore da San Gimignano, Francesco Petrarca, Lorenzo de' Medici, Michelangelo Buonarroti, Ottavio Rinuccini, Tomaso Campanella, Giovan Battista Marino, Pietro Metastasio, Giacomo Leopardi, Giosuè Carducci, Giovanni Pascoli samt Gabriele d'Annunzio
  • Modern italiensk lyrik / i svensk tolkning [av] Anders Österling ; inledning av Giancarlo Vigorelli. – Stockholm ; Roma : Italica, 1964. – (Biblioteca di cultura. Collana di poesia italiana ; 4)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Innehåller översättningar av 35 författare.
    S. [7]-[45]: La poesia italiana contemporanea : dai crepuscolari agli ermetici = Den samtida italienska poesin : från skymningsdiktarna till hermetikerna / Giancarlo Vigorelli ; översättning av Gösta Andersson

Mer information

Andra översättare

  • Gösta Andersson
  • Italiensk lyrik från nio sekler : tolkningar / [av] Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1965
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Översättningar av 55 författare
  • Saba, Umberto
  • Poesie / i svensk tolkning av Anders Österling ; företal av Carlo Levi. – Stockholm ; Roma : Italica, 1966. – (Biblioteca di cultura. Collana di poesia italiana ; 5)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Parallelltext på svenska och italienska
  • Innehåll: Prefazione = Företal / di Carlo Levi ; översättning av Ethel Lindahl. A mia moglie = Till min hustru ; La capra = Geten ; Trieste = Triest ; Città vecchia = Gamla staden ; La ritirata in Piazza Aldrovandi = Taptot på piazza Aldrovandi ; a Bologna = i Bologna ; In riva al mare = På havsstranden ; Il canto di un mattino = Sången från en morgon ; Il Borgo = Förstaden ; Primavera = Våren ; Donna = Kvinna ; Lavoro = Möda ; Teatro degli Artigianelli = Gesällernas teater ; Ulisse = Ulysses ; Vecchio e giovane = Gammal och ung ; Quest'ano = I år
  • Ungaretti, Giuseppe
  • Poesie / i svensk tolkning av Anders Österling ; företal av Leone Piccioni. – Stockholm ; Roma : Italica, 1968. – (Biblioteca di cultura. Collana di poesia italiana ; 6)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Italiensk och svensk parallelltext
  • Innehåll: Prefazione = Företal / di Leone Piccioni ; översättning av Gösta och Ingalill Andersson. In memoria = In memoriam ; I fiumi = Floderna ; Mattina = Morgon ; Ultimo quarto = Sista kvarteret ; Quiete = Ro ; La madre = Modern ; Dove la luce = Där ljuset ; 1914-1915 ; La pietà ; Sentimento del tempo = Förnimmelse av tiden ; La morte meditata = Döden begrundad ; Accadrà? = Skall det ske? ; Non gridate più = Skrik ej mera ; Variazioni su nulla = Variationer på ingenting ; Segreto del poeta = Diktarens hemlighet

Mer information

Andra översättare

  • Gösta Andersson
  • Ingalill Andersson
  • Montale, Eugenio
  • Poesie / i svensk tolkning av Anders Österling ; företal av Giancarlo Vigorelli. – Stockholm ; Roma : Italica, 1972. – (Biblioteca di cultura. Collana di poesia italiana ; 7)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Parallelltext på svenska och italienska
  • Innehåll: La poesia di Montale contro la "follia dell'Everest" : prefazione = Montales dikt mot "Everestvanvettet" : företal / di Giancarlo Vigorelli ; översättning av Gösta Andersson. Meriggiare pallido e assorto = Att vid en mur i middagssolens hetta ; Portami il girasole ch'io lo trapianti = Giv mig en solros att plantera här ; Portovenere ; Felicità raggiunta, si cammina = Nyvunna lycka, du som lätt oss narrar ; Dora Markus ; La casa dei doganieri = Tullvakthuset ; Il saliscendi bianco e nero = Det svart- och vita gungandet av svalor ; La gondola che schivola = Gondolen, glidande i spegelglansen ; La canna che dispiuma = Vassen som dunlätt sprider ; Notizie dall'Amiata = Brev från Amiata ; Giorno e notte = Dag och natt ; A mia madre = Till min mor ; Due nel crepuscolo = Två i skymningen ; L'anguilla = Ålen ; Avevamo studiato per l'aldilà = Vi hade övat in för livet efter detta ; Il raschino = Skrapjärnet ; Le stagioni = Årstiderna
  • Chateaubriand, François René
  • Minnen från andra sidan graven / Chateaubriand ; urval och översättning av Anders Österling. – Stockholm : Forum, 1973. – (Forumbiblioteket)
  • Originaltitel: Mémoires d'outre-tombe
  • Originalspråk: Franska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1849-1850
  • Campanella, Tommaso
  • La città del sole = Solstat / inledning av Giacomo Oreglia ; övers. från italienska och noter av Paul Enoksson ; två sonetter och en madrigal tolkade av Anders Österling. – Stockholm ; Rom : Italica, 1974. – (Biblioteca di cultura ; 4)
  • Originalspråk: Italienska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1602
  • Parallelltext på svenska och italienska
  • Montale, Eugenio
  • Dikter / i svensk tolkning av Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1975
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Parallelltext på svenska och italienska
  • Franciscus av Assisi
  • Solsång / i bild av Veronica Leo ; [översatt av Anders Österling]. – Stockholm : Verbum, 1975
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Italienska

Bidrag

  • Jammes, Francis
  • Två dikter
  • Ingår i: Söndags-Nisse. – Årg. 45 (1906), julaftonsnr
  • Originaltitel: [Okända originaltitlar]
  • Originalspråk: Franska
  • Innehåll: Jag har en pipa ; Jag följde sky på sky
  • Mallarmé, Stéphane
  • Två dikter
  • Ingår i: Ord och bild. – Årg. 15 (1906), s. 650
  • Originaltitel: [Okända originaltitlar]
  • Originalspråk: Franska
  • "Azuren" omtryckt i: Fränder och främlingar : ett häfte lyriska öfversättningar (Stockholm : Bonnier, 1912), och i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning (Stockholm : Bonnier, 1943)
  • Innehåll: Azuren ; Suck
  • Barbusse, Henri
  • Två franska dikter / efter Henri Barbusse, efter Paul Verlaine
  • Ingår i: Söndags-Nisse. – Årg. 45 (1906): nr 11
  • Originaltitel: [Okända originaltitlar]
  • Originalspråk: Franska
  • "Oskulderna" omtryckt i: Fränder och främlingar : ett häfte lyriska öfversättningar (Stockholm : Bonnier, 1912), och i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning (Stockholm : Bonnier, 1943)
  • Innehåll: Brefvet / efter Henri Barbusse. Oskulderna / efter Paul Verlaine
  • Mombert, Alfred
  • Tre vinterdikter
  • Ingår i: Göteborgs handels- och sjöfartstidning. – 4 mars 1909
  • Originaltitel: [Okända originaltitlar]
  • Originalspråk: Tyska
  • "Vinterafton" omtryckt i: Fränder och främlingar : ett häfte lyriska öfversättningar (Stockholm : Bonnier, 1912)
  • Innehåll: Vinterafton ; Slummervisa ; Vinternattsson
  • Coleridge, Samuel Taylor
  • Två dikter
  • Ingår i: Svenska dagbladet. – 2 maj 1909
  • Originaltitel: [Okända originaltitlar]
  • Originalspråk: Engelska
  • "Inskrift ..." omtryckt i: Fränder och främlingar : ett häfte lyriska öfversättningar (Stockholm : Bonnier, 1912), och i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning (Stockholm : Bonnier, 1943)
  • Innehåll: Inskrift för en källa på en hed ; Omgördlad i sitt nakna skick ...
  • Régnier, Henri de
  • Minnets trädgård / övers. efter Henri de Régnier
  • Ingår i: Bonniers veckotidning. – 1927: nr 4, s. 13
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Franska
  • Omtryckt i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning (Stockholm : Bonnier, 1943)
  • Hardy, Thomas
  • Lyriskt urval / i svensk tolkning av Karl Asplund, Frans G. Bengtsson, Erik Blomberg, Gunnar M. Silfverstolpe, Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1928
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Engelska

Mer information

Andra översättare

  • Goethe, Johann Wolfgang von
  • Skrifter i urval. 1, Dikter / till svenska av Allan Bergstrand, Karl-Erik Forsslund, Gustav Fröding, Ragnar Hallqvist, Tor Hedberg, Ernst Liljedahl, Gösta Montelin, Carl Snoilsky, Erik Johan Stagnelius, Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1932
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Tyska

Mer information

Andra översättare

  • Allan Bergstrand
  • Karl-Erik Forsslund
  • Gustav Fröding
  • Ragnar Hallqvist
  • Tor Hedberg
  • Ernst Liljedahl
  • Gösta Montelin
  • Carl Snoilsky
  • Erik Johan Stagnelius
  • Lawrence, D. H.
  • Ur "Last poems" / till svenska av Anders Österling
  • Ingår i: Svenska dagbladet. – 15 april 1934, söndagsbil.
  • Originaltitel: [Okända originaltitlar]
  • Originalspråk: Engelska
  • "För ett ögonblick" och "Världens mitt" omtryckta i: Lyriska tolkningar : fränder och främlingar : tredje samlingen (Stockholm : Bonnier, 1937) och i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning (Stockholm : Bonnier, 1943)
  • Innehåll: För ett ögonblick ; Mannen från Tyrus ; Världens mitt
  • Yeats, William Butler
  • Segling till Byzantium / efter William Butler Yeats
  • Ingår i: Stockholmstidningen. – 3 aug 1941
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Engelska
  • Omtryckt i: Horisont : litterär kalender. Våren 1943, s. 5-6, och i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning (Stockholm : Bonnier, 1943)
  • Rückert, Friedrich
  • Chider
  • Ingår i: Bonniers litterära magasin. – Årg. 11 (1942), s. 662-663
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Tyska
  • Omtryckt i: All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning (Stockholm : Bonnier, 1943)
  • All världens lyrik : dikter från främmande språk i svensk tolkning / urval av Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1943
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Flera språk
  • Nya upplagor: Stockholm : Bonnier, 1944-1959 (6:e-27:e tusendet)
  • 1:a-5:e tusendet 1943
  • Översättningar av drygt 170 olika författare av 70 översättare.
    "Några få tolkningar meddelas här för första gången, men annars har ingenting gjorts på beställning för denna antologi ..." (Anders Österling, Inledning, s. xiii).
    Identifierade förstatryck (samtliga översatta av Anders Österling): Natten / Michelangelo Buonarroti. Se, himlen över taket är / Paul Verlaine. Venedig / Friedrich Nietzsche
  • Hesse, Hermann
  • Dikter / tolkade av Erik Blomberg, Hans Dhejne, Johannes Edfelt, Olof Lagercrantz, Bertil Malmberg, Arvid Mörne, Irma Nordvang, Gunnar Mascoll Silfverstolpe, Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1946
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Tyska

Mer information

Andra översättare

  • Erik Blomberg
  • Hans Dhejne
  • Johannes Edfelt (Bibliografi)
  • Olof Lagercrantz
  • Bertil Malmberg
  • Arvid Mörne
  • Irma Nordvang
  • Gunnar Mascoll Silfverstolpe
  • En bukett tysk lyrik / vald av Johannes Edfelt ; illustrerad med originallinoleumsnitt av Walther Gube. – Stockholm : Natur och kultur, 1952. – (Lyriska buketter)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Tyska
  • Författare: Der von Kürenberg, Andreas Gryphius, Matthias Claudius, Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich von Schiller, Friedrich Hölderlin, Novalis, Joseph von Eichendorff, Heinrich Heine, Nikolaus Lenau, Eduard Mörike, Theodor Storm, Gottfried Keller, Conrad Ferdinand Meyer, Friedrich Nietzsche, Stefan George, Hugo von Hofmannsthal, Rainer Maria Rilke, Hermann Hesse, Franz Werfel, Bertolt Brecht
    Översättare: Erik Blomberg, Johannes Edfelt, Carl Snoilsky, Arvid Mörne, Bertil Malmberg, Sigfrid Lindström, Anders Österling, Karin Boye, Hjalmar Gullberg

Mer information

Andra översättare

  • Rilke, Rainer Maria
  • Lyrik / i svensk tolkning av Erik Blomberg, Karin Boye, Johannes Edfelt, Bertil Gedda, Ebba Langenskiöld-Hoffmann, Bertil Malmberg, Arne Nyman, Per Erik Wahlund och Anders Österling. – Stockholm : Wahlström & Widstrand, 1952. – (Wahlström & Widstrands kulturbibliotek ; 1)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Tyska

Mer information

Andra översättare

  • En bukett italiensk lyrik / vald av Anders Österling ; illustrerad av Yngve Berg. – Stockholm : Natur och kultur, 1954. – (Lyriska buketter)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Författare: Franciskus av Assisi, Jacopone da Todi, Dante Alighieri, Francesco Petrarca, Ioannes Iovianus Pontanus, Lorenzo de' Medici, Michelangelo Buonarroti, Torquato Tasso, Giacomo Leopardi, Giosuè Carducci, Gabriele d'Annunzio, Giovanni Pascoli, Salvatore Quasimodo
    Översättare: Lisa Lundh, Johan Bergman, Sten Selander, Fredrik Wulff, Karl August Nicander, Ane Randel, Anders Österling, Per Daniel Amadeus Atterbom, Emil Zilliacus, Ebba Langenskiöld-Hoffmann [: Waerland]

Mer information

Andra översättare

  • Lisa Lundh
  • Johan Bergman
  • Sten Selander
  • Fredrik Wulff
  • Per Daniel Amadeus Atterbom
  • Karl August Nicander
  • Ane Randel
  • Emil Zilliacus
  • Ebba Waerland
  • Hesse, Hermann
  • Dikter / tolkade av Erik Blomberg, Bo Bergman, Hans Dhejne, Johannes Edfelt, Olof Lagercrantz, Bertil Malmberg, Arvid Mörne, Irma Nordvang, Gunnar Mascoll Silfverstolpe, Anders Österling ; [volymen har redigerats av Johannes Edfelt]. – Stockholm : Bonnier, 1957
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Tyska
  • "År 1946 utgavs en volym, innehållande Hermann Hesses dikter i tolkningar av svenska poeter. Föreliggande volym är en utvidgad edition av denna bok ... I några fall framträder tolkningarna i något annorlunda form än vid tidigare publicering."

Mer information

Andra översättare

  • Johannes Edfelt (Bibliografi)
  • Erik Blomberg
  • Bo Bergman
  • Hans Dhejne
  • Olof Lagercrantz
  • Bertil Malmberg
  • Arvid Mörne
  • Irma Nordvang
  • Gunnar Mascoll Silfverstolpe
  • Goethe, Johann Wolfgang von
  • Självbiografiska skrifter / i urval av Johannes Edfelt. – Stockholm : Forum, 1959. – (Forumbiblioteket ; 110)
  • Originaltitel: Dichtung und Wahrheit. Utdrag ; Italienische Reise. Utdrag ; Campagne in Frankreich. Utdrag ; Biographische Einzelheiten. Utdrag
  • Originalspråk: Tyska
  • Innehåll: Inledning / av Johannes Edfelt. Ur Dikt och sanning / övers. av Anders Österling. Ur Italienska resan / övers. av Alf Ahlberg. Ur Kampanj i Frankrike / övers. av K.-G. Wall. Första bekantskapen med Schiller ; Möte med Napoleon / övers. av Victoria Bergstrand. Noter

Mer information

Andra översättare

  • Saba, Umberto
  • Sex dikter
  • Ingår i: Bonniers litterära magasin. – Årg. 32 (1963), s. 273-277
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Alla dikter utom "Sången från en morgon" och "I år ..." omtryckta i: Modern italiensk lyrik (Stockholm : Italica, 1964)
  • Innehåll: Geten ; Kvinna ; Sången från en morgon ; Till min hustru ; Förstaden ; I år ...
  • Eliot, T. S.
  • Dikter i svensk tolkning / inledning av Gunnar Ekelöf. – Stockholm : Bonnier, 1965. – (Svalans lyrikklubb ; 10)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Engelska
  • Översättare: Gunnar Ekelöf, Erik Blomberg, Johannes Edfelt, Erik Lindegren, Karin Boye och Erik Mesterton, Teddy Brunius och Gunnar B. Johansson, Anders Österling, Artur Lundkvist, samt Thomas Warburton

Mer information

Andra översättare

  • József, Attila
  • Hälsning till Thomas Mann vid hans besök i Budapest 1937
  • Ingår i: Dagens nyheter. – 8 okt 1967
  • Originaltitel: [Okänd originaltitel]
  • Originalspråk: Ungerska
  • Sex ungerska poeter : modern ungersk lyrik / i urval av Géza Thinsz. – Stockholm : Bonnier, 1968. – (Svalans lyrikklubb ; 19)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Ungerska
  • Författare: Attila József, Sándor Weöres, Lörinc Szabó, Gyula Illyés, László Nagy, Ferenc Juhász
    Översättare: Werner Aspenström, Johannes Edfelt, Reidar Ekner, Ingemar Leckius, Erik Lindegren, Artur Lundkvist, Göran Palm, Bo Setterlind, Lasse Söderberg, Géza Thinsz, Tomas Tranströmer, Anders Österling

Mer information

Andra översättare

  • Italiensk lyrik / urval av Anders Österling. – Stockholm : Bonnier, 1970. – (Svalans lyrikklubb ; 28)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Italienska
  • Översättningar av 41 författare. Redaktören Anders Österling står själv för merparten av översättningarna, med enstaka bidrag från övriga översättare: Sten Selander, Fredrik Wulff, Karl August Nicander, Göran O. Eriksson, Per Daniel Amadeus Atterbom, Greta Thesleff, Ane Randel, Vilhelm Ekelund, Sture Axelson, Östen Sjöstrand, Arne Lundgren samt Estrid Tenggren
    Samtliga översättningar torde vara omtryck, med ett undantag: Som när ett block av sten / Michelangelo Buonarroti ; översättning Anders Österling
  • Frost, Robert
  • Två dikter / tolkade av Anders Österling
  • Ingår i: Sydsvenska dagbladet snällposten. – 9 maj 1971
  • Originaltitel: [Okända originaltitlar]
  • Originalspråk: Engelska
  • Innehåll: Den väg jag icke tog ; Gåvan utan villkor
  • Hesse, Hermann
  • Klingsor. – Stockholm : Aldus/Bonnier, 1972
  • Originaltitel: Kinderseele ; Klein und Wagner ; Klingsors letzter Sommer
  • Originalspråk: Tyska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1920
  • "Barnsjäl" och "Klein och Wagner" tidigare trycka i Hesse, Herman: Själens spegel (Stockholm : Bonnier, 1939). "Klingsorgs sista sommar" tidigare tryckt i Hesse, Herman: Klingsors sista sommar ; Österlandsfärden (Stockholm : Tiden, 1950)
  • Innehåll: Barnsjäl ; Klein och Wagner / i översättning av Anders Österling. Klingsors sista sommar / är översatt av Arvid Brenner, dikterna tolkade av Daniel Hjorth

Mer information

Andra översättare

  • Arvid Brenner
  • Daniel Hjorth
  • Campanella, Tommaso
  • Två dikter / i svensk tolkning av Anders Österling
  • Ingår i: Vecko-journalen. – 1974: nr 15, s. 37
  • Originaltitel: [Okända originaltitlar]
  • Originalspråk: Italienska
  • Innehåll: Om rötterna i det stora världsonda ; Madrigal från fängelsetiden
  • Rilke, Rainer Maria
  • Dikter / urval och inledning av Carl-Henrik Wittrock ; [tolkningar av Erik Blomberg ...]. – Stockholm : FIB:s lyrikklubb , 1978. – (FIB:s lyrikklubbs bibliotek ; 199)
  • Originaltitel: [Dikter. Urval]
  • Originalspråk: Tyska
  • Tolkningar av Erik Blomberg, Karin Boye, Sven Collberg, Johannes Edfelt, P. G. Ragnar Eklund, Bertil Gedda, Dieter Krohn, Ebba Langenskiöld-Hoffmann, Erik Lindegren, Arnold Ljungdal, Bertil Malmberg, Arne Nyman, Magnus von Platen, Carl-Henrik Wittrock, Anders Österling

Mer information

Andra översättare

Otryckta pjäsöversättningar

  • Shelley, Percy Bysshe
  • Den befriade Prometheus : lyriskt drama
  • Första framförande Sveriges radio 1942
  • Originaltitel: Prometheus unbound
  • Originalspråk: Engelska
  • Utgivnings/tillkomstår för original: 1818
  • Svensk tolkning: Anders Österling. Radiobearbetning: Hjalmar Gullberg

Urval

Språkurval

Alla